# Translation of WordPress - 5.0.x in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.0.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-04-24 20:59:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: WordPress - 5.0.x\n" #: wp-includes/js/dist/nux.js:867 msgid "Disable tips" msgstr "Desactivar consejos" #: wp-includes/js/dist/nux.js:864 msgid "Got it" msgstr "Entendido" #: wp-includes/js/dist/nux.js:864 msgid "See next tip" msgstr "Ver siguiente consejo" #: wp-includes/js/dist/nux.js:859 msgid "Editor tips" msgstr "Consejos del editor" #: wp-includes/js/dist/annotations.js:1021 msgid "Annotation" msgstr "Notas" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Backtick" msgstr "Acento grave" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Period" msgstr "Punto" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Comma" msgstr "Coma" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:717 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ocurrió un error desconocido." #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:705 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "Las respuesta no es una respuesta JSON válida." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1284 msgid "Unlink" msgstr "Quitar enlace" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1255 msgid "Link removed." msgstr "Enlace quitado." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1064 msgid "Link inserted" msgstr "Enlace insertado" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1062 msgid "Link edited." msgstr "Enlace editado." #. translators: accessibility label for external links, where the argument is #. the link text #: wp-includes/js/dist/format-library.js:877 msgid "%s (opens in a new tab)" msgstr "%s (abre en una nueva pestaña)" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:558 msgid "Inline Image" msgstr "Imagen integrada" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:499 msgid "media" msgstr "medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13674 msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Utiliza el editor clásico de WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13673 msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13641 msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13588 msgid "Insert Media" msgstr "Insertar medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13572 msgctxt "button to expand options" msgid "More" msgstr "Más" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13311 msgid "movie" msgstr "película" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13301 msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Incrusta un vídeo desde tu biblioteca de medios o sube uno nuevo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13255 msgid "Remove Poster Image" msgstr "Quitar imagen del póster" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13215 msgid "Playback Controls" msgstr "Controles de reproducción" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13211 msgid "Muted" msgstr "Silenciado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13201 msgid "Video Settings" msgstr "Ajustes de vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13197 msgid "Edit video" msgstr "Editar vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12945 msgid "Write…" msgstr "Escribe…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12892 msgid "poetry" msgstr "poesía" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12881 msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Inserta poesía. Utiliza formatos de espaciado especiales. O cita letras de canciones." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12880 msgid "Verse" msgstr "Verso" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12844 msgid "New Column" msgstr "Nueva columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12744 msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de columnas en su lugar." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12743 msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Columnas de texto (obsoletas)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12694 msgid "Template block used as a container." msgstr "Bloque plantilla utilizado como contenedor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12692 msgid "Reusable Template" msgstr "Plantilla reutilizable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12612 msgid "Stripes" msgstr "Franjas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12586 msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data." msgstr "Inserta una tabla — perfecta para compartir gráficos y datos." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12585 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12484 msgid "Fixed width table cells" msgstr "Celdas de tabla de ancho fijo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12481 msgid "Table Settings" msgstr "Ajustes de tabla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12478 msgid "Edit Table" msgstr "Editar tabla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12470 msgid "Create" msgstr "Crea" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12463 msgid "Row Count" msgstr "Recuento de filas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12457 msgid "Column Count" msgstr "Recuento de columnas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12368 msgid "Delete Column" msgstr "Borrar columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12363 msgid "Add Column After" msgstr "Añadir columna después" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12358 msgid "Add Column Before" msgstr "Añadir columna antes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12353 msgid "Delete Row" msgstr "Borrar fila" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12348 msgid "Add Row After" msgstr "Añadir fila después" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12343 msgid "Add Row Before" msgstr "Añadir fila antes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11843 msgid "Write subheading…" msgstr "Escribe el subtítulo…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11781 msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead." msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de párrafo en su lugar." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11780 msgid "Subheading (deprecated)" msgstr "Subtítulo (obsoleto)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11736 msgid "Height in pixels" msgstr "Altura en píxeles" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11734 msgid "Spacer Settings" msgstr "Ajustes del espaciador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11684 msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Añade espacio en blanco entre bloques y personaliza su altura." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11683 msgid "Spacer" msgstr "Espaciador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11651 msgid "Write shortcode here…" msgstr "Escribe aquí el shortcode…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11594 msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Inserta elementos adicionales personalizados con un shortcode de WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11593 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11647 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11548 msgid "Dots" msgstr "Puntos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11545 msgid "Wide Line" msgstr "Línea ancha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11541 msgid "Short Line" msgstr "Línea corta" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11538 msgid "divider" msgstr "separador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11538 msgid "horizontal-line" msgstr "línea-horizontal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11527 msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Crea una ruptura entre ideas o secciones con un separador horizontal." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11526 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11498 msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Crea contenido y guárdalo para ti y otros colaboradores para reutilizarlo en todo el sitio. Actualiza el bloque y los cambios se aplicarán a cualquier parte en que esté en uso." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11496 msgid "Reusable Block" msgstr "Bloque reutilizable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11421 msgid "Block has been deleted or is unavailable." msgstr "El bloque se ha borrado o no está disponible." #. translators: %s: title/name of the reusable block #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11255 msgid "Reusable Block: %s" msgstr "Bloque reutilizable: %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11219 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11015 msgid "Solid Color" msgstr "Color sólido" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10993 msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Da un énfasis visual especial a una cita de tu texto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10992 msgid "Pullquote" msgstr "Párrafo de cita" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10922 msgid "Main Color" msgstr "Color principal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10779 msgid "Write preformatted text…" msgstr "Escribe texto preformateado…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10697 msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Añade texto que respete tus espacios y tabulados, y que también permita estilos." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10696 msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10655 msgid "pagination" msgstr "paginación" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10655 msgid "next page" msgstr "página siguiente" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10647 msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Separa tu contenido en una experiencia multi-página." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10646 msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10553 msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Marca el extracto de este contenido. El contenido antes de este bloque se mostrará en el extracto de tus páginas de archivo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10552 msgctxt "block name" msgid "More" msgstr "Más" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10510 msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag" msgstr "Oculta el extracto anterior a la etiqueta «Más»" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10465 msgid "Read more" msgstr "Leer Mas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10404 msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con este bloque." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10403 msgid "Unrecognized Block" msgstr "Bloque no reconocido" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10376 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely." msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque \"%s\". Puedes dejar intacto este bloque o quitarlo del todo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10374 msgid "Keep as HTML" msgstr "Mantener como HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10368 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely." msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque \"%s\". Puedes dejar intacto este bloque, convertir su contenido a un bloque de HTML personalizado o quitarlo del todo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10298 msgid "Write list…" msgstr "Escribe una lista…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10132 msgid "numbered list" msgstr "lista numerada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10132 msgid "ordered list" msgstr "lista ordenada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10132 msgid "bullet list" msgstr "lista con viñetas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10124 msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Crea una lista de viñetas o numerada." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10123 msgid "List" msgstr "Lista" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10049 msgid "recent posts" msgstr "entradas recientes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10008 msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Muestra una lista de tus entradas más recientes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9909 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10007 msgid "Latest Posts" msgstr "Últimas entradas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9890 msgid "Display post date" msgstr "Mostrar fecha de la entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9861 msgid "Latest Posts Settings" msgstr "Ajustes de últimas entradas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9722 msgid "recent comments" msgstr "comentarios recientes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9709 msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Muestra una lista de tus comentarios más recientes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9708 msgid "Latest Comments" msgstr "Últimos comentarios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9676 msgid "Number of Comments" msgstr "Número de comentarios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9672 msgid "Display Excerpt" msgstr "Mostrar extracto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9668 msgid "Display Date" msgstr "Mostrar fecha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9664 msgid "Display Avatar" msgstr "Mostrar avatar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9662 msgid "Latest Comments Settings" msgstr "Ajustes de últimos comentarios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9386 msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Coloca las palabras y los medios uno al lado del otro para tener un diseño más rico." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9385 msgid "Media & Text" msgstr "Medios y texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9282 msgid "Stack on mobile" msgstr "Apilar en móvil" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9280 msgid "Media & Text Settings" msgstr "Ajustes de medios y texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9264 msgid "Show media on right" msgstr "Mostrar medios a la derecha" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9255 msgid "Show media on left" msgstr "Mostrar medios a la izquierda" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9124 msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "Contenido…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9021 msgid "Media area" msgstr "Área de medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8922 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8921 msgid "Write HTML…" msgstr "Escribe HTML..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8853 msgid "embed" msgstr "incrustar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8845 msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Añade código personalizado HTML y previsualízalo mientras lo editas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8672 msgctxt "button label" msgid "Download" msgstr "Descargar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8637 msgid "pdf" msgstr "pdf" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8637 msgid "document" msgstr "documento" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8626 msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Añade un enlace a un archivo descargable." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8584 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8553 msgid "Write file name…" msgstr "Escribe el nombre del archivo…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8539 msgid "Edit file" msgstr "Editar archivo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8508 msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra un archivo, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8325 msgid "Show Download Button" msgstr "Mostrar botón de descarga" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8323 msgid "Download Button Settings" msgstr "Ajustes del botón de descarga" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8312 msgid "Text Link Settings" msgstr "Ajustes del texto del enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8283 msgid "The download button is hidden." msgstr "El botón de descarga está oculto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8283 msgid "The download button is visible." msgstr "El botón de descarga está visible." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8242 msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources." msgstr "Incrusta vídeos, imágenes, tweets, audios, y otros contenidos desde fuentes externas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8241 msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Incrustado" #. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube) #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8120 msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube." msgstr "Añade un bloque que muestra contenido extraído de otros sitios, como Twitter, Instagram o YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8012 msgid "%s URL" msgstr "%s URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7970 msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Este incrustado podría no mantener su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7970 msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Este incrustado mantendrá su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7797 msgid "Previews for this are unavailable in the editor, sorry!" msgstr "¡Lo siento, las vistas previas de esto no están disponibles en el editor!" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7769 msgid "Embedded content from %s" msgstr "Contenido incrustado desde %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7640 msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Convertir a enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7637 msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Intentarlo de nuevo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7634 msgid "Sorry, we could not embed that content." msgstr "Lo siento, no hemos podido incrustar ese contenido." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7632 msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "Incrustar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7627 msgid "Enter URL to embed here…" msgstr "Introduce aquí la URL a incrustar…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7589 msgid "Embedding…" msgstr "Incrustando…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7568 msgid "Resize for smaller devices" msgstr "Cambia el tamaño para dispositivos más pequeños." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7565 msgid "Media Settings" msgstr "Ajustes de medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7561 msgid "Edit URL" msgstr "Editar URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7421 msgid "Write title…" msgstr "Escribe el título…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7394 msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra una imagen o un vídeo, sube una nueva o selecciona un archivo desde tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7372 msgid "Background Opacity" msgstr "Opacidad del fondo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7369 msgid "Overlay Color" msgstr "Color de superposición" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7364 msgid "Overlay" msgstr "Superposición" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7360 msgid "Fixed Background" msgstr "Fondo fijo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7358 msgid "Cover Settings" msgstr "Ajustes de fondo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7352 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8978 msgid "Edit media" msgstr "Editar medios" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7137 msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "Añade una imagen o vídeo con un texto superpuesto — genial para cabeceras." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7136 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7388 msgid "Cover" msgstr "Fondo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7056 msgid "A single column within a columns block." msgstr "Una columna simple dentro de un bloque de columnas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7045 msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6941 msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like." msgstr "Añade un bloque que muestra contenido en varias columnas, luego añade cualquier bloque de contenido que quieras." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6775 msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Muestra fragmentos de código que respetan tus espacios y tabuladores." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6753 msgid "Write code…" msgstr "Escribe código…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6678 msgid "Display a list of all categories." msgstr "Muestra una lista de todas las categorías." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6613 msgid "Show Hierarchy" msgstr "Mostrar jerarquía" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6607 msgid "Categories Settings" msgstr "Ajustes de categorías" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6303 msgctxt "block style" msgid "Squared" msgstr "Cuadrado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6300 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6296 msgctxt "block style" msgid "Rounded" msgstr "Redondeado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6278 msgid "Prompt visitors to take action with a custom button." msgstr "Da pie a que los visitantes pasen a la acción con un botón personalizado." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6277 msgid "Button" msgstr "Botón" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6150 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8571 msgid "Add text…" msgstr "Añade texto…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5976 msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Incrusta un reproductor sencillo de audio." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5924 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13228 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5904 msgid "Audio Settings" msgstr "Ajustes de audio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5900 msgid "Edit audio" msgstr "Editar audio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5667 msgid "Display a monthly archive of your posts." msgstr "Muestra un archivo por meses de tus entradas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5630 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6617 msgid "Show Post Counts" msgstr "Mostrar contador de entradas" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5622 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6609 msgid "Display as Dropdown" msgstr "Mostrar como desplegable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5620 msgid "Archives Settings" msgstr "Ajustes de archivos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5268 msgid "photos" msgstr "fotos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5268 msgid "images" msgstr "imágenes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5253 msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Muestra múltiples imágenes en una galería enriquecida." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5157 msgid "Upload an image" msgstr "Subir una imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5117 msgid "Crop Images" msgstr "Recortar imágenes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5097 msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library." msgstr "Arrastra imágenes, sube nuevas o elige archivos desde tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5000 msgid "Thumbnails are not cropped." msgstr "Las miniaturas no se recortan." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5000 msgid "Thumbnails are cropped to align." msgstr "Las miniaturas se recortan alineadas." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4809 msgid "Remove Image" msgstr "Quitar imagen" #. translators: placeholder text used for the citation #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4532 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10910 msgid "Write citation…" msgstr "Escribe la referencia…" #. translators: placeholder text used for the quote #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4522 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10905 msgid "Write quote…" msgstr "Escribe la cita…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4333 msgctxt "block style" msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4329 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11011 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12608 msgctxt "block style" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4325 msgid "blockquote" msgstr "cita" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4314 msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Da un énfasis visual al texto citado. «Al citar a otros, nos citamos a nosotros mismos» — Julio Cortázar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4149 msgid "subtitle" msgstr "subtítulo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4149 msgid "title" msgstr "título" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4138 msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Introduce nuevas secciones y organiza el contenido para ayudar a los visitantes (y a los motores de búsqueda) a comprender la estructura de tu contenido." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4137 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4075 msgid "Write heading…" msgstr "Escribe el encabezado…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4037 msgid "Text Alignment" msgstr "Alineamiento del texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4028 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4027 msgid "Heading Settings" msgstr "Ajustes de encabezado" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3958 msgid "Heading %d" msgstr "Encabezado %d" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3644 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:499 msgid "photo" msgstr "foto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3630 msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Inserta una imagen para hacer una declaración visual" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3467 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4814 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5939 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7799 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13264 msgid "Write caption…" msgstr "Escribe la leyenda…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3370 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "Esta imagen tiene un atributo ALT vacío" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3368 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "Esta imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3333 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1119 msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir en pestaña nueva" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3327 msgid "Link URL" msgstr "URL del enlace" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3283 msgid "Image Dimensions" msgstr "Dimensiones de la imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3273 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9293 msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details." msgstr "El texto alternativa describe tu imagen a la gente que no puede verla. Añade una descripción corta con sus detalles clave." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3270 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9290 msgid "Alt Text (Alternative Text)" msgstr "Texto alt (texto alternativo)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3268 msgid "Image Settings" msgstr "Ajustes de imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3212 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3225 msgid "Edit image" msgstr "Editar imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2425 msgid "Embed a WordPress.tv video." msgstr "Incrusta un vídeo de WordPress.tv." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2417 msgid "Embed a VideoPress video." msgstr "Incrusta un vídeo de VideoPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2408 msgid "Embed a Tumblr post." msgstr "Incrusta una publicación de Tumblr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2400 msgid "Embed a TED video." msgstr "Incrusta un vídeo de TED." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2392 msgid "Embed Speaker Deck content." msgstr "Incrusta contenido de Speaker Deck." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2364 msgid "Embed SmugMug content." msgstr "Incrusta contenido de SmugMug." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2356 msgid "Embed Slideshare content." msgstr "Incrusta contenido de Slideshare." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2348 msgid "Embed Scribd content." msgstr "Incrusta contenido de Scribd." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2340 msgid "Embed Screencast content." msgstr "Incrusta contenido de Screencast." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2332 msgid "Embed ReverbNation content." msgstr "Incrusta contenido de ReverbNation." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2324 msgid "Embed a Reddit thread." msgstr "Incrusta un hilo de Reddit." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2316 msgid "Embed Polldaddy content." msgstr "Incrusta contenido de Polldaddy." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2308 msgid "Embed a Photobucket image." msgstr "Incrusta una imagen de Photobucket." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2300 msgid "Embed Mixcloud content." msgstr "Incrusta contenido de Mixcloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2291 msgid "Embed Meetup.com content." msgstr "Incrusta contenido de Meetup.com." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2283 msgid "Embed Kickstarter content." msgstr "Incrusta contenido de Kickstarter." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2275 msgid "Embed Issuu content." msgstr "Incrusta contenido de Issuu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2267 msgid "Embed Imgur content." msgstr "Incrusta contenido de Imgur." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2259 msgid "Embed Hulu content." msgstr "Incrusta contenido de Hulu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2251 msgid "Embed Funny or Die content." msgstr "Incrusta contenido de Funny or Die." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2243 msgid "Embed a Dailymotion video." msgstr "Incrusta un vídeo de Dailymotion." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2235 msgid "Embed CollegeHumor content." msgstr "Incrusta contenido de CollegeHumor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2227 msgid "Embed Cloudup content." msgstr "Incrusta contenido de Cloudup." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2219 msgid "Embed an Animoto video." msgstr "Incrusta un vídeo de Animoto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2210 msgid "Embed a Vimeo video." msgstr "Incrusta un vídeo de Vimeo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2201 msgid "Embed Flickr content." msgstr "Incrusta contenido de Flickr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2192 msgid "Embed Spotify content." msgstr "Incrusta contenido de Spotify." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2183 msgid "Embed SoundCloud content." msgstr "Incrusta contenido de SoundCloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2299 msgid "audio" msgstr "audio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2175 msgid "Embed a WordPress post." msgstr "Incrusta una entrada de WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173 msgid "blog" msgstr "blog" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173 msgid "post" msgstr "entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2165 msgid "Embed an Instagram post." msgstr "Incrusta una publicación de Instagram." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2164 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2200 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394 msgid "image" msgstr "imagen" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2156 msgid "Embed a Facebook post." msgstr "Incrusta una publicación de Facebook." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2148 msgid "Embed a YouTube video." msgstr "Incrusta un vídeo de YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2209 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2416 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394 msgid "video" msgstr "vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2299 msgid "music" msgstr "música" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2139 msgid "Embed a tweet." msgstr "Incrusta un tweet." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1830 msgid "text" msgstr "texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1822 msgid "Start with the building block of all narrative." msgstr "Empieza con el bloque que cimienta toda la narrativa." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731 msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block" msgstr "Bloque vacío; empieza a escribir o teclea una barra inclinada hacia adelante para elegir un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731 msgid "Paragraph block" msgstr "Bloque de párrafo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1695 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6175 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10926 msgid "Text Color" msgstr "Color del texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1686 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6167 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9296 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10918 msgid "Color Settings" msgstr "Ajustes de color" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1681 msgid "Drop Cap" msgstr "Capitalizar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1674 msgid "Text Settings" msgstr "Ajustes del texto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573 msgid "Toggle to show a large initial letter." msgstr "Alternar para mostrar una letra inicial grande." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573 msgid "Showing large initial letter." msgstr "Mostrando letra inicial grande." #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5509 msgid "Reusable Blocks" msgstr "Bloque reutilizable" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5506 msgid "Embeds" msgstr "Incrustados" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5500 msgid "Layout Elements" msgstr "Elementos de diseño" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5497 msgid "Formatting" msgstr "Formatos" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5494 msgid "Common Blocks" msgstr "Bloques comunes" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:716 msgid "Reusable block imported successfully!" msgstr "¡Bloque reutilizable importado correctamente!" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:669 msgid "Import from JSON" msgstr "Importar de JSON" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:628 msgctxt "button label" msgid "Import" msgstr "Importar" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:618 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8507 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8625 msgid "File" msgstr "Archivo" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:592 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:588 msgid "Invalid Reusable Block JSON file" msgstr "Archivo JSON de bloque reutilizable no válido" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:584 msgid "Invalid JSON file" msgstr "Archivo JSON no válido" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567 msgid "Pin to toolbar" msgstr "Fijar a la barra de herramientas" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567 msgid "Unpin from toolbar" msgstr "Quitar de la barra de herramientas" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5564 msgid "Close plugin" msgstr "Cerrar plugin" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5562 msgid "Editor plugins" msgstr "Plugins del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5324 msgid "Open publish panel" msgstr "Abrir el panel de publicar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5300 msgid "Editor content" msgstr "Contenido del editor" #. translators: accessibility text for the publish landmark region. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5290 msgid "Editor publish" msgstr "Publicación del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5074 msgid "Editor settings" msgstr "Ajustes del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4535 msgid "Status & Visibility" msgstr "Estado y visibilidad" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4403 msgid "Click to change" msgstr "Clic para cambiar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4341 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4294 msgid "Close settings" msgstr "Cerrar ajustes" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4286 msgid "Block (selected)" msgstr "Bloque (seleccionado)" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4299 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4300 msgid "Document" msgstr "Documento" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4279 msgid "Document (selected)" msgstr "Documento (seleccionado)" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4276 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4287 msgid "Block" msgstr "Bloque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3916 msgid "Advanced Panels" msgstr "Paneles avanzados" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4955 msgid "Discussion" msgstr "Comentarios" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3894 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4817 msgid "Permalink" msgstr "Enlace permanente" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3892 msgid "Document Panels" msgstr "Paneles de documentos" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3890 msgid "Enable Tips" msgstr "Activar los consejos" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3888 msgid "Enable Pre-publish Checks" msgstr "Activar comprobaciones previas a la publicación." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393 msgid "Display the selected text in a monospaced font." msgstr "Muestra el texto seleccionado en fuente monoespacio." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3390 msgid "Add a strikethrough to the selected text." msgstr "Añade un tachado al texto seleccionado." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3387 msgid "Remove a link." msgstr "Quita un enlace." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3384 msgid "Convert the selected text into a link." msgstr "Convierte el texto seleccionado en un enlace." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3381 msgid "Underline the selected text." msgstr "Subraya el texto seleccionado." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3378 msgid "Make the selected text italic." msgstr "Cambia el texto seleccionado a cursiva." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3375 msgid "Make the selected text bold." msgstr "Cambia el texto seleccionado a negrita." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3372 msgid "Text formatting" msgstr "Formatos de texto" #. translators: The forward-slash character. e.g. '/'. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3368 msgid "Forward-slash" msgstr "Barra" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3365 msgid "Change the block type after adding a new paragraph." msgstr "Cambia el tipo de bloque después de agregar un nuevo párrafo." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3362 msgid "Insert a new block after the selected block(s)." msgstr "Inserta un nuevo bloque después del/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3359 msgid "Insert a new block before the selected block(s)." msgstr "Inserta un nuevo bloque antes del/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3356 msgid "Remove the selected block(s)." msgstr "Quita el/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3353 msgid "Duplicate the selected block(s)." msgstr "Duplica el/los bloque(s) seleccionado(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3350 msgid "Block shortcuts" msgstr "Atajos de bloques" #. translators: The 'escape' key on a keyboard. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3346 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3343 msgid "Clear selection." msgstr "Vaciar selección." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3340 msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks." msgstr "Selecciona todo el texto mientras tecleas. Pulsa de nuevo para seleccionar todos los bloques." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3337 msgid "Selection shortcuts" msgstr "Atajos de selección" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3333 msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor." msgstr "Cambia entre el editor visual y el editor de código." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3330 msgid "Navigate to the nearest toolbar." msgstr "Navega hasta la barra de herramientas más cercana." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3327 msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)." msgstr "Navega a la parte anterior del editor (alternativa)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3324 msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)." msgstr "Navega a la parte siguiente del editor (alternativa)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320 msgid "Navigate to the previous part of the editor." msgstr "Navega a la parte anterior del editor." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3316 msgid "Navigate to the next part of the editor." msgstr "Navega a la parte siguiente del editor." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3313 msgid "Open the block navigation menu." msgstr "Abre el menú de navegación de bloques." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3309 msgid "Show or hide the settings sidebar." msgstr "Muestra u oculta la barra lateral de ajustes." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3306 msgid "Redo your last undo." msgstr "Rehace tu último deshacer." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3303 msgid "Undo your last changes." msgstr "Deshace tus últimos cambios." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3300 msgid "Save your changes." msgstr "Guarda tus cambios." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3297 msgid "Display this help." msgstr "Muestra esta ayuda." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3294 msgid "Global shortcuts" msgstr "Atajos globales" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069 msgid "Show Block Settings" msgstr "Mostrar ajustes del bloque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069 msgid "Hide Block Settings" msgstr "Ocultar ajustes del bloque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3065 msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar" msgstr "Ahora hay ajustes adicionales disponibles en la barra de ajustes del editor de bloques" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063 msgid "Block settings closed" msgstr "Ajustes del bloque cerrados" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3014 msgid "Exit Code Editor" msgstr "Salir del editor de código." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3010 msgid "Editing Code" msgstr "Editando código" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2962 msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it." msgstr "Encontrarás más ajustes y bloques para tu página en la barra lateral. Haz clic en «Ajustes» para abrirlos." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2934 msgid "Editor top bar" msgstr "Barra superior del editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2767 msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!" msgstr "¡Bienvenido al maravilloso mundo de los bloques! Haz clic en el botón “+” (“Añadir bloque”) para añadir un nuevo bloque. Hay bloques disponibles para todo tipo de contenido: ¡puedes insertar texto, encabezados, imágenes, listas y mucho más!" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. off #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2758 msgid "Document tools" msgstr "Herramientas del documento" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. on #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2756 msgid "Document and block tools" msgstr "Herramientas del documento y los bloques" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640 msgid "Hide more tools & options" msgstr "Ocultar más herramientas y opciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2638 msgid "Show more tools & options" msgstr "Mostrar más herramientas y opciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2612 msgid "Work without distraction" msgstr "Trabajar sin distracciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2611 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Modo a pantalla completa" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2607 msgid "Focus on one block at a time" msgstr "Enfócate en un bloque cada vez" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2606 msgid "Spotlight Mode" msgstr "Modo de enfoque" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2602 msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "Accede a todas las herramientas de bloques y documentos desde un solo lugar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2601 msgid "Top Toolbar" msgstr "Barra de herramientas superior" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2598 msgctxt "noun" msgid "View" msgstr "Ver" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3882 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2441 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de código" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2438 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103 msgid "Code editor selected" msgstr "Editor de código seleccionado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103 msgid "Visual editor selected" msgstr "Editor visual seleccionado" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1125 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057 msgid "Copy All Content" msgstr "Copiar todo el contenido" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:989 msgid "This block can only be used once." msgstr "Este bloque solo se puede utilizar una vez." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:988 msgid "Transform into:" msgstr "Transformar a:" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:976 msgid "Find original" msgstr "Encontrar el original" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:695 msgid "Select or Upload Media" msgstr "Elige o sube medios" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33481 msgid "Additional CSS Class" msgstr "Clase CSS adicional" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33385 msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page." msgstr "Los anclajes te permiten enlazar directamente a una sección de una página." #: wp-includes/js/dist/editor.js:33384 msgid "HTML Anchor" msgstr "Anclaje HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:32920 msgid "View the autosave" msgstr "Ver el guardado automático" #: wp-includes/js/dist/editor.js:32917 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below." msgstr "Hay un guardado automático de esta entrada que es más reciente que la versión de abajo." #: wp-includes/js/dist/editor.js:30625 msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "El editor ha encontrado un error inesperado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:30624 msgid "Copy Error" msgstr "Copiar error" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30620 msgid "Copy Post Text" msgstr "Copiar texto de la entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30616 msgid "Attempt Recovery" msgstr "Intentar recuperación" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30282 msgid "Transform To:" msgstr "Transformar a:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30275 msgid "Block Styles" msgstr "Estilos de bloque" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30252 msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "Cambiar el tipo de %d bloque" msgstr[1] "Cambiar el tipo de %d bloques" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30252 msgid "Change block type" msgstr "Cambiar tipo de bloque" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30229 msgid "Block icon" msgstr "Icono del bloque" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30119 msgid "Remove Block" msgstr "Quitar bloque" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30098 msgid "Insert After" msgstr "Insertar después" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30093 msgid "Insert Before" msgstr "Insertar antes" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30088 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30052 msgid "Hide options" msgstr "Ocultar opciones" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29852 msgid "Remove from Reusable Blocks" msgstr "Quitar de los bloques reutilizables" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29771 msgid "Convert to Regular Block" msgstr "Convertir a bloque normal" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29767 msgid "Add to Reusable Blocks" msgstr "Añadir a los bloques reutilizables" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29704 msgid "Edit visually" msgstr "Editar visualmente" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29704 msgid "Edit as HTML" msgstr "Editar como HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29544 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29529 msgid "No block selected." msgstr "Ningún bloque seleccionado." #. translators: %d: number of words #: wp-includes/js/dist/editor.js:29470 msgid "%d word" msgid_plural "%d words" msgstr[0] "%d palabra" msgstr[1] "%d palabras" #. translators: %d: number of blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:29466 msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d bloque" msgstr[1] "%d bloques" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29236 msgid "Skip to the selected block" msgstr "Saltar al bloque seleccionado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29188 msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "Tienes cambios sin guardar. Si sigues se perderán." #: wp-includes/js/dist/editor.js:29117 msgid "Content structure" msgstr "Estructura del contenido" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29075 msgid "Document Outline" msgstr "Esquema del documento" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29071 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29067 msgid "Paragraphs" msgstr "Párrafos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29063 msgid "Headings" msgstr "Encabezados" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29061 msgid "Words" msgstr "Palabras" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29057 msgid "Document Statistics" msgstr "Estadísticas del documento" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28921 msgid "Move to trash" msgstr "Mover a la papelera" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28813 wp-includes/js/dist/editor.js:28818 msgid "Add title" msgstr "Añadir título" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28619 msgid "Change Permalinks" msgstr "Cambiar enlaces permanentes" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28591 msgid "Permalink:" msgstr "Enlace permanente:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28569 msgid "Copy the permalink" msgstr "Copia el enlace permanente" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28569 msgid "Permalink copied" msgstr "Enlace permanente copiado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28426 msgid "Edit post permalink" msgstr "Editar enlace permanente de la entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28300 msgid "Start writing with text or HTML" msgstr "Empieza a escribir texto o HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28292 msgid "Type text or HTML" msgstr "Escribe texto o HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28045 msgctxt "term" msgid "Available %s" msgstr "%s disponible" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28044 wp-includes/js/dist/editor.js:28045 msgid "Terms" msgstr "Términos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28044 msgctxt "term" msgid "Search %s" msgstr "Buscar %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28039 msgid "Parent Term" msgstr "Término superior" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28037 wp-includes/js/dist/editor.js:28038 msgid "Add new term" msgstr "Añadir nuevo término" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28037 wp-includes/js/dist/editor.js:28038 msgid "Add new category" msgstr "Añadir nueva categoría" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27573 msgid "Stick to the Front Page" msgstr "Fijar en portada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27407 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27407 msgid "Autosaving" msgstr "Guardando automáticamente" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27282 msgid "Switch to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27268 msgid "Are you sure you want to unschedule this post?" msgstr "¿Estás seguro de querer anular la programación de esta entrada?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27266 msgid "Are you sure you want to unpublish this post?" msgstr "¿Estás seguro de querer anular la publicación de esta entrada?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27187 msgid "Always show pre-publish checks." msgstr "Mostrar siempre las comprobaciones previas a la publicación." #: wp-includes/js/dist/editor.js:27179 msgid "Close panel" msgstr "Cerrar panel" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27166 msgid "Scheduled" msgstr "Programada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27049 msgid "Copy Link" msgstr "Copiar enlace" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27049 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8584 msgid "Copied!" msgstr "¡Copiado!" #. translators: %s: post type singular name #: wp-includes/js/dist/editor.js:27037 msgid "%s address" msgstr "dirección del %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27032 msgid "What’s next?" msgstr "¿Y ahora qué?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27022 msgid "is now live." msgstr "está ahora visible." #: wp-includes/js/dist/editor.js:27022 msgid "is now scheduled. It will go live on" msgstr "está ahora programada. Estará disponible el" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26915 msgid "Publish:" msgstr "Publicar: " #: wp-includes/js/dist/editor.js:26909 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidad:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26902 msgid "Double-check your settings before publishing." msgstr "Vuelve a comprobar tus ajustes antes de publicar." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26901 msgid "Are you ready to publish?" msgstr "¿Estás listo para publicar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26899 msgid "Your work will be published at the specified date and time." msgstr "Tu trabajo se publicará en la fecha y hora establecidas." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26898 msgid "Are you ready to schedule?" msgstr "¿Estás listo para programar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26896 msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you." msgstr "Cuando estés listo, envía tu trabajo para revisión, y un editor podrá aprobártelo." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26895 msgid "Are you ready to submit for review?" msgstr "¿Estás listo para enviarlo a revisión?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26825 msgid "Apply the \"%1$s\" format." msgstr "Aplica el formato \"%1$s\"." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26822 msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling." msgstr "Tu tema utiliza formatos de entrada para destacar los distintos tipos de contenido, como imágenes o vídeos. Aplica un formato de entrada para ver estos estilos especiales." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26818 msgid "Use a post format" msgstr "Usa un formato de entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26715 msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post." msgstr "Las etiquetas ayudan a los usuarios y a los motores de búsqueda a navegar por tu sitio y encontrar tu contenido. Añade unas cuantas palabras clave que describan tu entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26711 msgid "Add tags" msgstr "Añade etiquetas" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26638 msgctxt "term" msgid "Remove %s" msgstr "Quitar %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26637 msgctxt "term" msgid "%s removed" msgstr "%s quitada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26636 wp-includes/js/dist/editor.js:27789 msgctxt "term" msgid "%s added" msgstr "%s añadida" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26635 wp-includes/js/dist/editor.js:27789 msgid "Term" msgstr "Término" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26635 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26634 msgid "Add New Term" msgstr "Añadir nuevo término" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26371 msgid "Immediately" msgstr "Inmediatamente" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26247 msgid "Use a secure password" msgstr "Usa una contraseña segura" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26241 msgid "Create password" msgstr "Crear contraseña" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26212 msgid "Post Visibility" msgstr "Visibilidad de la entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26151 msgid "Would you like to privately publish this post now?" msgstr "¿Te gustaría publicar ahora en privado esta entrada?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26091 msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post." msgstr "Protegida con una contraseña que tú elijas. Solo los que tengan la contraseña pueden ver esta entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26087 msgid "Only visible to site admins and editors." msgstr "Solo visible para administradores y editores del sitio." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26083 msgid "Visible to everyone." msgstr "Visible por todos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26031 msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go." msgstr "¿Terminaste de escribir? Genial, publiquemos esto ahora mismo. Solo tienes que hacer clic en «Publicar» y habrás terminado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26021 msgid "Publish…" msgstr "Publicar…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26021 msgid "Schedule…" msgstr "Programar…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25882 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25878 msgid "Submit for Review" msgstr "Enviar a revisión" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25874 msgid "Scheduling…" msgstr "Programando…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25872 msgid "Updating…" msgstr "Actualizando..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25870 msgid "Publishing…" msgstr "Publicando..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25833 msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks" msgstr "Permitir pingbacks y trackbacks" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25688 msgid "Take Over" msgstr "Tomar el control" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25678 msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "Hay otro usuario trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios, a no ser que tomes el control." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25678 msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "%s está trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios a no ser que tomes el control." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25670 msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "Otro usuario tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han cambiado tus cambios hasta este momento." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25670 msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "%s tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han guardado tus cambios hasta este momento." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25666 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25658 msgid "This post is already being edited." msgstr "Esta entrada está siendo editada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25658 msgid "Someone else has taken over this post." msgstr "Alguien ha tomado el control de esta entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25435 msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks." msgstr "Haz clic en «Vista previa» para cargar una previsualización de esta página, para asegurarte de que estás satisfecho con tus bloques." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25429 msgctxt "imperative verb" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25315 wp-includes/js/dist/editor.js:25318 msgid "Generating preview…" msgstr "Generando vista previa…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25259 msgid "%d Revision" msgid_plural "%d Revisions" msgstr[0] "%d revisión" msgstr[1] "%d revisiones" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25163 wp-includes/js/dist/editor.js:26708 #: wp-includes/js/dist/editor.js:26815 msgid "Suggestion:" msgstr "Sugerencia:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25149 msgid "Post Format" msgstr "Formato de entrada:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25123 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25114 msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25111 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25108 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4313 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25096 msgid "Aside" msgstr "Minientrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24984 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13249 msgid "Replace image" msgstr "Reemplazar imagen" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24963 msgid "Edit or update the image" msgstr "Edita o actualiza la imagen" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24932 msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media." msgstr "Para editar la imagen destacada necesitas permisos para subir medios." #: wp-includes/js/dist/editor.js:24920 msgid "Set featured image" msgstr "Asignar imagen destacada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24918 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3904 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4685 msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24792 msgid "Learn more about manual excerpts" msgstr "Aprende más sobre extractos manuales" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24784 msgid "Write an excerpt (optional)" msgstr "Escribe un extracto (opcional)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24751 msgid "Allow Comments" msgstr "Permitir comentarios" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24565 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24494 msgid "no parent" msgstr "sin superior" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24489 msgid "no title" msgstr "sin título" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24390 msgid "Order" msgstr "Orden" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24205 msgid "Reset the template" msgstr "Restablecer la plantilla" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24202 msgid "Keep it as is" msgstr "Mantenerla como está" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24199 msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type." msgstr "El contenido de tu entrada no se ajusta a la plantilla asignada a tu tipo de contenido." #: wp-includes/js/dist/editor.js:24190 msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?" msgstr "Restablecer la plantilla puede resultar en pérdida de contenido, ¿quieres continuar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23628 msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)" msgstr "(No se recomiendan varios H1)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23623 msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)" msgstr "(Tu tema puede que ya use un H1 para el título de la entrada)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23618 msgid "(Incorrect heading level)" msgstr "(Nivel de encabezado incorrecto)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23613 msgid "(Empty heading)" msgstr "(Encabezado vacío)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23582 msgid "(Click to focus this heading)" msgstr "(Haz clic para resaltar este encabezado)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23434 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23409 msgid "Insert Link" msgstr "Insertar enlace" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23409 msgid "Edit Link" msgstr "Editar enlace" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23241 msgid "Link selected" msgstr "Enlace seleccionado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22963 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22930 msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload." msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un vídeo, no puedes subirlo." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22928 msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload." msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar una imagen, no puedes subirla." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22926 msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload." msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un audio, no puedes subirlo." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22923 msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload." msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un archivo de medios, no puedes subirlo." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22920 msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra un vídeo, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22918 msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra una imagen, sube una nueva o elige un archivo de tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22916 msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra un audio, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22913 msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrastra un archivo de medios, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22902 msgid "To edit this block, you need permission to upload media." msgstr "Para editar este bloque necesitas permisos para subir medios." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22753 msgid "Paste or type URL" msgstr "Pega o teclea la URL" #. translators: %s: file name #: wp-includes/js/dist/editor.js:22557 msgid "Error while uploading file %s to the media library." msgstr "Error al subir el archivo %s a la biblioteca de medios." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22467 msgid "This file is empty." msgstr "Este archivo está vacío." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22454 msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "El tamaño del archivo excede el tamaño permitido en este sitio." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22441 msgid "Sorry, this file type is not supported here." msgstr "Lo siento, este tipo de archivo no es compatible aquí." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22265 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3320 msgid "Link Settings" msgstr "Ajustes del enlace" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20941 msgid "Indent list item" msgstr "Añadir sangría al elemento de la lista" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20934 msgid "Outdent list item" msgstr "Reducir sangría al elemento de la lista" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20922 msgid "Convert to ordered list" msgstr "Convertir a lista ordenada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20910 msgid "Convert to unordered list" msgstr "Convertir a lista desordenada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20106 msgid "(%s: %s)" msgstr "(%s: %s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20019 msgid "(current %s: %s)" msgstr "(actual %s: %s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:19336 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1732 msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "Empieza a escribir o teclea / para elegir un bloque" #: wp-includes/js/dist/editor.js:18977 msgid "Block: %s" msgstr "Bloque: %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:18308 msgid "Add %s" msgstr "Añadir %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17849 wp-includes/js/dist/editor.js:19368 #: wp-includes/js/dist/editor.js:19467 msgid "Add block" msgstr "Añadir bloque" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17755 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1156 msgid "Manage All Reusable Blocks" msgstr "Gestionar todos los bloques reutilizables" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17743 msgid "Reusable" msgstr "Reutilizable" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17712 msgctxt "blocks" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizados" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17705 msgid "Available block types" msgstr "Tipos de bloques disponibles" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17693 wp-includes/js/dist/editor.js:17696 msgid "Search for a block" msgstr "Buscar un bloque" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17645 wp-includes/js/dist/editor.js:27947 msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "%d resultado encontrado." msgstr[1] "%d resultados encontrados." #: wp-includes/js/dist/editor.js:17377 msgid "Inline Elements" msgstr "Elementos integrados" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17052 msgid "Block tools" msgstr "Herramientas del bloque" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16599 msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed." msgstr "Este bloque ha encontrado un error y no puede previsualizarse." #: wp-includes/js/dist/editor.js:16538 msgid "This block contains unexpected or invalid content." msgstr "Este bloque contiene contenido inesperado o no válido." #. translators: Button to fix block content #: wp-includes/js/dist/editor.js:16531 msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "Resuelve" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16520 wp-includes/js/dist/editor.js:29903 msgid "Convert to Blocks" msgstr "Convertir a bloques" #. translators: Dialog title to fix block content #: wp-includes/js/dist/editor.js:16512 msgid "Resolve Block" msgstr "Resolver bloque" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16505 msgid "Convert to Classic Block" msgstr "Convertir a bloque clásico" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16422 msgid "After Conversion" msgstr "Después de la conversión" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16418 wp-includes/js/dist/editor.js:16536 msgid "Convert to HTML" msgstr "Convertir a HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16415 msgid "Current" msgstr "Actual" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16263 wp-includes/js/dist/editor.js:16270 #: wp-includes/js/dist/editor.js:30052 msgid "More options" msgstr "Más opciones" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:15698 msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place" msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d a un sitio más abajo" msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d a un sitio más abajo" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:15693 msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place" msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d un sitio más arriba" msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d un sitio más arriba" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15688 msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom" msgstr "Los bloques no se pueden mover hacia abajo porque ya están en el fondo" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15684 msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top" msgstr "Los bloques no se pueden mover arriba porque ya están al principio" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15664 msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up" msgstr "El bloque %s está al principio del contenido y no puede moverse arriba" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/editor.js:15658 msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d" msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15652 msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down" msgstr "El bloque %s está al final del contenido y no puede moverse abajo" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/editor.js:15646 msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d" msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15640 msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved" msgstr "El bloque %s es el único bloque, y no puede moverse" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15372 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color." msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más claro y/o un color de texto más oscuro." #: wp-includes/js/dist/editor.js:15372 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color." msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más oscuro y/o un color de texto más claro." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14968 wp-includes/js/dist/editor.js:15043 msgid "Block Navigation" msgstr "Navegación de bloques" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14940 msgid "(selected block)" msgstr "(bloque seleccionado)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14685 msgid "Change Alignment" msgstr "Cambiar alineación" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14658 msgid "Full width" msgstr "Ancho completo" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14654 msgid "Wide width" msgstr "Ancho amplio" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14590 msgid "Change Text Alignment" msgstr "Cambiar alineación del texto" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14568 msgid "Align text right" msgstr "Alinear texto a la derecha" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14564 msgid "Align text center" msgstr "Alinear texto al centro" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14560 msgid "Align text left" msgstr "Alinear texto a la izquierda" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13987 msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s bloque seleccionado." msgstr[1] "%s bloques seleccionados." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13725 msgid "Trashing failed" msgstr "Fallo al enviar a la papelera" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13648 msgid "Updating failed" msgstr "Fallo al actualizar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13646 msgid "Scheduling failed" msgstr "Fallo al programar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13644 wp-includes/js/dist/editor.js:13645 msgid "Publishing failed" msgstr "Fallo al publicar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13316 msgid "Untitled Reusable Block" msgstr "Bloque reutilizable sin título" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13224 msgid "Block deleted." msgstr "Bloque borrado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13112 msgid "Block created." msgstr "Bloque creado." #: wp-includes/js/dist/editor.js:8310 msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8306 msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8302 msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8294 msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8289 msgid "Very dark gray" msgstr "Gris muy oscuro" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8285 msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Gris azulado cian" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8281 msgid "Very light gray" msgstr "Gris muy claro" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8277 msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Azul cian vivo" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8273 msgid "Pale cyan blue" msgstr "Azul cian pálido" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8269 msgid "Vivid green cyan" msgstr "Cian verde vivo" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8265 msgid "Light green cyan" msgstr "Cian verde claro" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8261 msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Ambar vivo luminoso" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8257 msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Naranja vivo luminoso" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8253 msgid "Vivid red" msgstr "Rojo vivo" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8249 msgid "Pale pink" msgstr "Rosa pálido" #. translators: %s: error message describing the problem #: wp-includes/js/dist/components.js:34765 msgid "Error loading block: %s" msgstr "Error al cargar el bloque: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:33473 msgid "Number of items" msgstr "Número de elementos" #: wp-includes/js/dist/components.js:33468 msgid "All" msgstr "Todo" #: wp-includes/js/dist/components.js:33467 wp-includes/js/dist/editor.js:27789 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. translators: label for ordering posts by title in descending order #: wp-includes/js/dist/components.js:33447 msgid "Z → A" msgstr "Z \t A" #. translators: label for ordering posts by title in ascending order #: wp-includes/js/dist/components.js:33443 msgid "A → Z" msgstr "A \t Z" #: wp-includes/js/dist/components.js:33439 msgid "Oldest to Newest" msgstr "De antiguas a nuevas" #: wp-includes/js/dist/components.js:33436 msgid "Newest to Oldest" msgstr "De nuevas a antiguas" #: wp-includes/js/dist/components.js:33433 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: wp-includes/js/dist/components.js:33005 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: wp-includes/js/dist/components.js:32239 msgid "Remove item" msgstr "Quitar elemento" #: wp-includes/js/dist/components.js:32238 msgid "Item removed." msgstr "Elemento quitado." #: wp-includes/js/dist/components.js:32237 msgid "Item added." msgstr "Elemento añadido." #: wp-includes/js/dist/components.js:32203 msgid "Separate with commas" msgstr "Separar con comas" #: wp-includes/js/dist/components.js:32155 msgid "Add item" msgstr "Añadir elemento." #. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term #. set count. #: wp-includes/js/dist/components.js:31296 msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s de %3$s)" #: wp-includes/js/dist/components.js:31067 msgid "Custom font size" msgstr "Tamaño de fuente personalizado" #. translators: %s: font size name #: wp-includes/js/dist/components.js:31036 msgid "Font size: %s" msgstr "Tamaño de fuente: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:31019 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de fuente" #: wp-includes/js/dist/components.js:31016 msgctxt "font size name" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: wp-includes/js/dist/components.js:31016 wp-includes/js/dist/editor.js:8298 msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: wp-includes/js/dist/components.js:30962 #: wp-includes/js/dist/components.js:31078 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3319 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #. translators: accessibility text #: wp-includes/js/dist/components.js:30788 wp-includes/js/dist/editor.js:25433 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(abre en una nueva pestaña)" #: wp-includes/js/dist/components.js:29598 msgid "Calendar Help" msgstr "Ayuda del calendario" #: wp-includes/js/dist/components.js:29591 msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week." msgstr "Ve al primer (inicio) o último (fin) día de una semana." #: wp-includes/js/dist/components.js:29589 msgid "Home/End" msgstr "Inicio/Fin" #: wp-includes/js/dist/components.js:29588 msgid "Home and End" msgstr "Inicio y fin" #: wp-includes/js/dist/components.js:29587 msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month." msgstr "Moverse un mes hacia atrás (PgUp) o hacia delante (PgDn)." #: wp-includes/js/dist/components.js:29585 msgid "PgUp/PgDn" msgstr "Av Pág/Re Pág" #: wp-includes/js/dist/components.js:29584 msgid "Page Up and Page Down" msgstr "Avanzar página y retroceder página" #: wp-includes/js/dist/components.js:29583 msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week." msgstr "Moverse una semana hacia atrás (arriba) o hacia delante (abajo)." #: wp-includes/js/dist/components.js:29580 msgid "Up and Down Arrows" msgstr "Flechas arriba y abajo" #: wp-includes/js/dist/components.js:29579 msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day." msgstr "Moverse un día hacia atrás (izquierda) o hacia delante (derecha)." #: wp-includes/js/dist/components.js:29576 msgid "Left and Right Arrows" msgstr "Flechas izquierda y derecha" #: wp-includes/js/dist/components.js:29575 msgid "Select the date in focus." msgstr "Seleccionar la fecha resaltada." #: wp-includes/js/dist/components.js:29572 msgctxt "keyboard button" msgid "Enter" msgstr "Intro" #: wp-includes/js/dist/components.js:29571 msgid "Navigating with a keyboard" msgstr "Navegación con teclado" #: wp-includes/js/dist/components.js:29571 msgid "Click the desired day to select it." msgstr "Clic en el día deseado para seleccionarlo." #: wp-includes/js/dist/components.js:29571 msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future." msgstr "Haz clic en las flechas izquierda y derecha para seleccionar otros meses en el pasado o en el futuro." #: wp-includes/js/dist/components.js:29571 msgid "Click to Select" msgstr "Clic para seleccionar" #: wp-includes/js/dist/components.js:29468 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: wp-includes/js/dist/components.js:29455 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red". #: wp-includes/js/dist/components.js:28951 msgid "Color: %s" msgstr "Color: %s" #. translators: %s: color hex code e.g: "#f00". #: wp-includes/js/dist/components.js:28944 #: wp-includes/js/dist/components.js:28952 msgid "Color code: %s" msgstr "Código de color: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:28925 msgid "Custom color picker" msgstr "Selector de color personalizado" #: wp-includes/js/dist/components.js:28732 msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation." msgstr "Utiliza las teclas de flechas para cambiar el color base. Arriba para aclarar el color, abajo para oscurecerlo, izquierda para aumentar la saturación y derecha para reducir la saturación." #: wp-includes/js/dist/components.js:28724 msgid "Choose a shade" msgstr "Elige una sombra" #: wp-includes/js/dist/components.js:28479 msgid "Change color format" msgstr "Cambia el formato de color" #: wp-includes/js/dist/components.js:28432 msgid "Color value in HSL" msgstr "Valor del color en HSL" #: wp-includes/js/dist/components.js:28393 msgid "Color value in RGB" msgstr "Valor del color en RGB" #: wp-includes/js/dist/components.js:28385 msgid "Color value in hexadecimal" msgstr "Valor del color en hexadecimal" #: wp-includes/js/dist/components.js:28326 msgid "Hex color mode active" msgstr "Modo de color hex activo" #: wp-includes/js/dist/components.js:28320 msgid "Hue/saturation/lightness mode active" msgstr "Modo de tono/saturación/brillo activo" #: wp-includes/js/dist/components.js:28315 #: wp-includes/js/dist/components.js:28331 msgid "RGB mode active" msgstr "Modo RGB activo" #: wp-includes/js/dist/components.js:28100 msgid "Move the arrow left or right to change hue." msgstr "Mueve la flecha izquierda o derecha para cambiar el tono." #: wp-includes/js/dist/components.js:28092 msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359." msgstr "Valor del tono en grados, de 0 a 359." #: wp-includes/js/dist/components.js:27860 msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)." msgstr "Valor alfa, de 0 (transparente) a 1 (completamente opaco)." #: wp-includes/js/dist/components.js:26577 #: wp-includes/js/dist/components.js:31826 wp-includes/js/dist/editor.js:23144 msgid "No results." msgstr "No hay resultados." #: wp-includes/js/dist/components.js:26575 #: wp-includes/js/dist/components.js:31824 wp-includes/js/dist/editor.js:23142 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "%d resultado encontrado, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar." msgstr[1] "%d resultados encontrados, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar." #. translators: 1: Site name #: wp-links-opml.php:31 msgid "Links for %s" msgstr "Enlaces para %s" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:906 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "El sitio que estás buscando, %s, no existe." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:901 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "El sitio que estabas buscando, %s, no existe, ¡pero puedes crearlo ahora!" #: wp-signup.php:894 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Ya estás conectado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!" #: wp-signup.php:892 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Lo siento, no se permiten nuevos registros en este momento." #: wp-signup.php:873 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "No se permiten nuevos registros de sitios." #: wp-signup.php:867 msgid "User registration has been disabled." msgstr "No se permite el registro de nuevos usuarios." #. translators: %s: login URL #: wp-signup.php:859 msgid "You must first log in, and then you can create a new site." msgstr "Primero debes iniciar sesión, después podrás crear un sitio nuevo." #: wp-signup.php:855 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Los registros están deshabilitados." #. translators: %s: network settings URL #: wp-signup.php:847 msgid "To change or disable registration go to your Options page." msgstr "Para cambiar o desactivar el registro ve a tu página de opciones." #: wp-signup.php:840 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios y usuarios." #: wp-signup.php:837 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de usuarios." #: wp-signup.php:834 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios." #: wp-signup.php:831 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Actualmente la red no permite registros." #: wp-signup.php:826 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "¡Enhorabuena administrador de la red!" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:769 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "¿Has puesto tu correo correctamente? Has escrito %s. Si es incorrecto, no recibirás el correo electrónico." #: wp-signup.php:766 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Comprueba la carpeta de correo basura, correo no deseado o spam de tu cliente de correo electrónico o correo web. A veces los correos electrónicos acaban ahí por equivocación." #: wp-signup.php:765 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Espera un poco más. Hay veces que el correo electrónico puede tardar en llegar por procesos que escapan a nuestro control." #: wp-signup.php:763 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Si todavía no has recibido el correo electrónico, hay una serie de acciones que puedes realizar:" #: wp-signup.php:761 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "¿Continúas esperando el correo electrónico?" #: wp-signup.php:760 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo." #: wp-signup.php:757 msgid "But, before you can start using your site, you must activate it." msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio, debes activarlo." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:755 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio , %s, ya está listo." #: wp-signup.php:678 msgid "Signup" msgstr "Registrarse" #: wp-signup.php:614 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo." #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:613 wp-signup.php:759 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y haz clic en el enlace que encontrarás." #: wp-signup.php:611 msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it." msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario, debes activarlo." #. translators: %s: username #: wp-signup.php:610 msgid "%s is your new username" msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario" #: wp-signup.php:560 msgid "Just a username, please." msgstr "Solo un nombre de usuario, por favor." #: wp-signup.php:557 msgid "Gimme a site!" msgstr "¡Dame un sitio!" #. translators: %s: name of the network #: wp-signup.php:540 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Consigue tu propia cuenta en %s en segundos." #. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username #: wp-signup.php:476 msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password." msgstr "%1$s es tu nuevo sitio. Accede como «%3$s» usando tu contraseña existente." #. translators: %s: site name #: wp-signup.php:471 msgid "The site %s is yours." msgstr "El sitio %s es tuyo." #: wp-signup.php:345 msgid "Create Site" msgstr "Crear sitio" #: wp-signup.php:330 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Si no vas a usar un dominio de un sitio, por favor, libéralo para que otro lo pueda usar. Ahora ¡consigue uno!" #: wp-signup.php:321 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:" #: wp-signup.php:315 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Bienvenido de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario, puedes añadir otro sitio a tu cuenta. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad." #: wp-signup.php:312 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Hubo un problema, revisa el formulario y prueba de nuevo." #: wp-signup.php:309 msgid "Get another %s site in seconds" msgstr "Consigue otro sitio en %s en segundos" #: wp-signup.php:242 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Enviaremos los datos de registro a esta dirección de correo electrónico. Comprueba bien esta dirección antes de continuar." #: wp-signup.php:238 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" #: wp-signup.php:235 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)" #: wp-signup.php:184 msgid "No" msgstr "No" #: wp-signup.php:180 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: wp-signup.php:176 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Permitir que los motores de búsquedas indexen este sitio." #: wp-signup.php:175 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidad:" #: wp-signup.php:148 msgid "Site Language:" msgstr "Idioma del sitio:" #: wp-signup.php:134 msgid "Site Title:" msgstr "Título del sitio:" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:129 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:129 msgid "Your address will be %s." msgstr "Tu dirección será %s." #: wp-signup.php:125 msgid "domain" msgstr "dominio" #: wp-signup.php:123 msgid "sitename" msgstr "nombresitio" #: wp-signup.php:110 msgid "Site Domain:" msgstr "Dominio del sitio:" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Name:" msgstr "Nombre del sitio:" #: wp-includes/nav-menu.php:409 msgid "Invalid menu ID." msgstr "ID de menú no válido" #: wp-includes/nav-menu.php:404 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "El ID de objeto dado no es de un objeto de menú." #. translators: %s: menu name #: wp-includes/nav-menu.php:324 wp-includes/nav-menu.php:337 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro menú. Por favor, utiliza otro." #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:282 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:282 #: wp-includes/class-walker-comment.php:336 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:275 #: wp-includes/class-walker-comment.php:344 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #. translators: %s: comment author link #: wp-includes/class-walker-comment.php:269 #: wp-includes/class-walker-comment.php:325 msgid "%s says:" msgstr "%s dice:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:236 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:138 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para hacer peticiones de oEmbed con proxy." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:88 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers." msgstr "Si se realizará una petición de descubrimiento de oEmbed a proveedores que no estén en lista blanca." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:83 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "La altura máxima del marco de incrustación en píxeles." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:77 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "El ancho máximo del marco de incrustación en píxeles." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:68 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "El formato oEmbed a utilizar." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:62 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "La URL del recurso del que recuperar los datos oEmbed." #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107 msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "El tipo de bloque \"%s\" no está registrado." #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "El tipo de bloque \"%s\" ya está registrado." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70 msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type" msgstr "Los nombres de tipo de bloque deben contener un prefijo de espacio de nombres. Ejemplo: my-plugin/my-custom-block-type" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63 msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "Los nombres de tipo de bloque no deben contener caracteres en mayúscula." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57 msgid "Block type names must be strings." msgstr "Los nombres de tipo de bloque deben ser cadenas." #. translators: This is a comma-separated list of very common words that should #. be excluded from a search, * like a, an, and the. These are usually called #. "stopwords". You should not simply translate these individual * words into #. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in #. your language. #: wp-includes/class-wp-query.php:1373 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "un, una, para, como, en, ser, por, com, cómo, para, desde, como, es, de, en, o, eso, el, esto, a, hacía, que, qué, cuando, cuándo, donde, dónde, quien, quién, será, con, www, y, entre, la, lo, este, ese, esa, eso, es, está, esta, asi, así" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1120 msgid "Add to Menu" msgstr "Añadir al menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1104 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Desplegar/Plegar sección: Enlaces personalizados" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1102 msgid "Custom Links" msgstr "Enlaces personalizados" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1070 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Desplegar/Plegar sección: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1066 msgid "No items" msgstr "Nada" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1016 msgid "Search menu items…" msgstr "Buscar elementos de menú…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1015 msgid "Search Menu Items" msgstr "Buscar elementos de menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1010 msgid "Add Menu Items" msgstr "Añadir elementos de menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:984 msgid "Create New Menu" msgstr "Crea un nuevo menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:980 msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one." msgstr "Crea un menú, asígnalo a una ubicación y añade elementos de menú como enlaces a páginas y categorías. Si tu tema tiene varias áreas de menú, puede que tengas que crear más de uno." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:977 msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start." msgstr "Parece que tu sitio todavía no tiene menús. ¿Quieres crear uno? Haz clic en el botón para comenzar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:966 msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "Haz clic en «Siguiente» para empezar a añadir enlaces a tu nuevo menú." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:960 msgid "Delete Menu" msgstr "Borrar menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:951 msgid "Move one level down" msgstr "Mover a un nivel inferior" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:950 msgid "Move one level up" msgstr "Mover a un nivel superior" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:935 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Añadir al menú: %1$s (%2$s)" #. translators: %1$s is the post type name and %2$s is the error message. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:902 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "%1$s no se pudo crear: %2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:897 msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:811 msgid "Status is forbidden" msgstr "Estado prohibido" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:808 msgid "Empty title" msgstr "Título vacío" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:709 msgid "New Menu" msgstr "Nuevo menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:604 msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Ver todas las ubicaciones" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:604 msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Ver ubicación" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:600 msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "Si tu tema tiene áreas de widgets también puedes añadir menús en ellas. Visita el panel de widgets y añade un «widget de menú personalizado» para mostrar un menú en una barra lateral o en el pie de página." #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:595 msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación. Elige qué menú quieres utilizar." msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones. Elige qué menú debe aparecer en qué ubicación." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:592 msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use." msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación. Elige qué menú te gustaría usar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:578 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Los menús se pueden mostrar en ubicaciones definidas por tu tema." #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:576 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "Los menús se pueden mostrar en lugares definidos por el tema o en las áreas de widgets añadiendo un widget «Menú personalizado»." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:573 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Este panel se usa para gestionar los menús de navegación de los contenidos que ya has publicado en tu sitio. Puedes crear menús y añadir elementos del contenido existente, como páginas, entradas, categorías, etiquetas, formatos, o enlaces personalizados. " #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:488 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Número de subelemento %2$d de %3$s." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:486 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Elemento de menú %2$d de %3$d." #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484 msgid "Out from under %s" msgstr "Sacar de debajo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482 msgid "Under %s" msgstr "Detrás de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480 msgid "Move out from under %s" msgstr "Sacarlo de debajo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:478 msgid "Move under %s" msgstr "Mover detrás de %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:476 msgid "Move to the top" msgstr "Mover a la primera posición" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475 msgid "Move down one" msgstr "Mover uno abajo" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474 msgid "Move up one" msgstr "Mover uno arriba" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457 msgid "Close reorder mode" msgstr "Cerrar el modo reordenar" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Cargando más resultados... por favor, espere." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:452 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Elementos adicionales encontrados: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Número de elementos encontrados: %d" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Pendiente)" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:448 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (no válido)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:444 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "El elemento de menú es ahora un subelemento" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:443 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Elemento de menú sacado fuera del submenú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:442 msgid "Menu item moved down" msgstr "Elemento de menú bajado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:441 msgid "Menu item moved up" msgstr "Elemento de menú subido" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:440 msgid "Menu deleted" msgstr "Menú eliminado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:439 msgid "Menu created" msgstr "Menú creado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:438 msgid "Menu item deleted" msgstr "Elemento de menú borrado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437 msgid "Menu item added" msgstr "Elemento de menú añadido" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:436 msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them." msgstr "Si tu tema tiene varios menús, darles nombres claros te ayudará a gestionarlos." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:435 msgid "Menu Name" msgstr "Nombre del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:433 msgid "Menu Locations" msgstr "Ubicaciones de menús" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:433 msgid "Menu Location" msgstr "Ubicación de menú" #. translators: %s: menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:432 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Actualmente fijado en: %s)" #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:419 msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación." msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:416 msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:375 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: wp-includes/plugin.php:810 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Solo se puede usar una función o método de una clase estática en un gancho de desinstalación." #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-includes/post-formats.php:96 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Cita" #: wp-includes/post-formats.php:95 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Imagen" #: wp-includes/post-formats.php:94 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Enlace" #: wp-includes/post-formats.php:93 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: wp-includes/post-formats.php:92 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Chat" #: wp-includes/post-formats.php:91 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Minientrada" #: wp-includes/post-formats.php:90 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: wp-includes/post-formats.php:68 msgid "Invalid post." msgstr "Entrada no válida." #: wp-includes/class-walker-category.php:132 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Feed para todas las entradas archivadas en %s" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:83 wp-includes/capabilities.php:153 #: wp-includes/capabilities.php:221 wp-includes/capabilities.php:258 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "El tipo de publicación %1$s no está registrado así que puede que no sea fiable para comprobar la capacidad de \"%2$s\" para un contenido de ese tipo." #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title #: wp-includes/ms-functions.php:2704 msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change" msgstr "[%s] Aviso de cambio de correo electrónico del administrador de la red" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2689 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Este aviso confirma que el correo electrónico de administración ha sido cambiado en ###SITENAME###.\n" "\n" "El nuevo correo electrónico de administración es ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Este correo electrónico ha sido enviado a ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/ms-functions.php:2647 msgid "[%s] New Network Admin Email Address" msgstr "[%s] Nueva dirección de correo electrónico del administrador de la red" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2601 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Recientemente has solicitado cambiar el correo electrónico\n" "del administrador de tu red.\n" "\n" "Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no querías llevar a cabo\n" "esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2230 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola, USERNAME,\n" "\n" "Se ha creado tu nueva cuenta.\n" "\n" "Puedes acceder con la siguiente información:\n" "Nombre de usuario: USERNAME\n" "Contraseña: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "¡Gracias!\n" "\n" "--El equipo @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:2101 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Conseguido" #: wp-includes/ms-functions.php:2101 msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password." msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la página de inicio o accede utilizando tu nombre de usuario y contraseña." #: wp-includes/ms-functions.php:2099 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage." msgstr "Hubo un error añadiéndote a este sitio. Volver a la página de inicio." #: wp-includes/ms-functions.php:2017 msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." msgstr "Este archivo es demasiado grande. Los archivos deben tener un tamaño inferior a %d KB." #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1696 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nuevo usuario en %1$s: %2$s" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site name #: wp-includes/ms-functions.php:1608 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nuevo sitio en %1$s: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1556 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola USERNAME,\n" "\n" "tu nuevo sitio SITE_NAME se ha creado correctamente:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Puedes acceder a la cuenta de administrador con la siguiente información:\n" "\n" "Nombre de usuario: USERNAME\n" "Contraseña: PASSWORD\n" "Accede aquí: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Esperamos que disfrutes de tu nuevo sitio, gracias.\n" "\n" "--El equipo @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1444 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Parece ser que ya has instalado WordPress. Para volver a instalarlo borra antes las tablas de tu base de datos antigua, por favor." #: wp-includes/ms-functions.php:1444 msgid "Already Installed" msgstr "Ya instalado" #: wp-includes/ms-functions.php:1338 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Nuevo registro de usuario: %s" #. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address, #. 3: Settings screen URL #: wp-includes/ms-functions.php:1323 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Nuevo usuario: %1$s\n" "IP Remota: %2$s\n" "\n" "Desactivar estos avisos: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1295 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Nuevo sitio registrado: %s" #. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address, #. 3: Settings screen URL #: wp-includes/ms-functions.php:1280 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Nuevo sitio: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP remota: %3$s\n" "\n" "Desactivar estos avisos: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1212 msgid "Could not create site." msgstr "No se pudo crear el sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:1076 msgid "That username is already activated." msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado." #: wp-includes/ms-functions.php:1068 msgid "Could not create user" msgstr "No podemos crear el usuario" #: wp-includes/ms-functions.php:1054 msgid "The site is already active." msgstr "El sitio ya está activado." #: wp-includes/ms-functions.php:1052 msgid "The user is already active." msgstr "El usuario ya esta activo." #: wp-includes/ms-functions.php:1048 msgid "Invalid activation key." msgstr "Clave de activación no válida" #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1012 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activar a %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:992 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Para activar tu usuario, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus credenciales de acceso." #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site URL #: wp-includes/ms-functions.php:917 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activar %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:892 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Para activar tu sitio haz clic en el siguiente enlace:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus datos de acceso.\n" "\n" "Después de activarlo, podrás visitar tu sitio aquí:\n" "\n" "%s" #: wp-includes/ms-functions.php:668 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Este nombre de sitio está reservado, pero puede estar libre en un par de días." #: wp-includes/ms-functions.php:657 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de sitio está reservado!" #: wp-includes/ms-functions.php:653 wp-includes/ms-functions.php:1205 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Lo siento, ¡ese sitio ya existe!" #: wp-includes/ms-functions.php:642 msgid "Please enter a site title." msgstr "Por favor, introduce el título del sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:625 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Lo siento, ¡los nombres de los sitios deben contener letras también!" #: wp-includes/ms-functions.php:621 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Lo siento, no puedes utilizar este nombre para el sitio." #. translators: %s: minimum site name length #: wp-includes/ms-functions.php:616 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "El nombre del sitio debe tener al menos %s carácter." msgstr[1] "El nombre del sitio debe tener al menos %s caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:603 msgid "That name is not allowed." msgstr "Ese nombre no está permitido." #: wp-includes/ms-functions.php:599 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Los nombres de los sitios solo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números." #: wp-includes/ms-functions.php:596 msgid "Please enter a site name." msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:523 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Este correo electrónico ya ha sido usado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar libre en un par de días si no haces nada." #: wp-includes/ms-functions.php:513 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar libre en un par de días" #: wp-includes/ms-functions.php:491 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico no está permitida!" #: wp-includes/ms-functions.php:485 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Lo siento, ¡los nombres de usuario deben contener letras también!" #: wp-includes/ms-functions.php:477 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:473 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "No puedes usar este correo electrónico para registrarte. Estamos teniendo problemas con él, bloquea nuestros correos electrónicos. Por favor, usa otro proveedor." #: wp-includes/ms-functions.php:471 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida." #: wp-includes/ms-functions.php:452 msgid "Please enter a username." msgstr "Por favor escribe un nombre de usuario." #: wp-includes/ms-functions.php:445 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números." #: wp-includes/ms-functions.php:266 msgid "That user does not exist." msgstr "Ese usuario no existe." #: wp-includes/ms-functions.php:184 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "No se puede añadir el usuario a este sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:161 msgid "The requested user does not exist." msgstr "El usuario solicitado no existe." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:40 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s respuesta a %2$s" msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "Una respuesta a %s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Esta entrada está protegida. Para verla, escribe la contraseña:" #. translators: 1: blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s" #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación. ¿Estás tratando de visitar %s directamente?" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "¡Vaya! Ese incrustado no está disponible." #. translators: %s: site link #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:78 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %s." #. translators: 1: site link, 2: search query #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:70 msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Has buscado en el archivo del blog %1$s por ‘%2$s’. Si no consigues encontrar nada en estos resultados de búsqueda puedes probar con uno de estos enlaces." #. translators: 1: site link, 2: archive year #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:62 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del año %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:56 msgid "F, Y" msgstr "j F Y" #. translators: 1: site link, 2: archive month #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:54 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s de %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:48 msgid "l, F jS, Y" msgstr "j F Y" #. translators: 1: site link, 2: archive date #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del %2$s." #. translators: %s: category name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:39 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Actualmente estás navegando por el archivo de la categoría %s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:16 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema." #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:12 msgid "Theme without %s" msgstr "Tema sin %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1746 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Busca o utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un elemento." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1745 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "" "No se ha indicado ningún término de búsqueda. Se mostrarán\n" " los objetos más recientes." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1728 msgid "Or link to existing content" msgstr "O enlaza a contenido ya existente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1714 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Introduce la URL de destino" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1650 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1294 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "El siguiente grupo de atajos de formato se aplican mientras escribes o cuando los insertas alrededor de texto plano en el mismo párrafo. Pulsa la tecla Esc o el botón Deshacer para deshacer los cambios." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1292 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Los siguientes atajos de formato se sustituyen al pulsar Intro. Pulsa Escape o el botón Deshacer para deshacer los cambios." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Cuando empiezas un párrafo nuevo con uno de estos atajos de formato, seguidos por un espacio, el formato se aplica automáticamente. Pulsa la tecla Retroceso o Escape para deshacer. " #: wp-includes/class-wp-editor.php:1288 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Para mover el foco a otros botones utiliza Tab o las teclas de flecha. Para devolver el foco al editor pulsa Escape o utiliza uno de los botones." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1286 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1060 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Atención: el enlace se ha insertado pero puede tener errores. Por favor, compruébalo." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1284 msgid "Letter" msgstr "Letra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Mayús + Alt + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1279 msgid "Elements path" msgstr "Ruta de los elementos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1278 msgid "Editor toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1277 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Editor de menú (cuando está activado)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1276 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Barra de herramientas en línea (cuando se selecciona una imagen, enlace o vista previa)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1275 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Accesos rápidos a focos:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1274 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Atajos adicionales," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1273 msgid "Default shortcuts," msgstr "Atajos predeterminados," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1272 msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado del bloque clásico" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1271 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1090 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3478 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1265 msgid "Link options" msgstr "Opciones de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1263 wp-includes/js/dist/editor.js:23302 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Pega la URL o teclea para buscar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1262 #: wp-includes/class-walker-comment.php:236 #: wp-includes/class-walker-comment.php:340 wp-includes/js/dist/editor.js:28613 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11213 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:950 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1260 msgid "No alignment" msgstr "Sin alineación" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1258 msgid "Read more..." msgstr "Leer más..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1257 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Insertar etiqueta de salto de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1255 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Más herramientas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1252 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1251 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1250 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Ver" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1249 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1248 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1247 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Archivo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1246 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1243 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "Tu navegador no permite acceso directo al portapapeles. Por favor, usa los atajos de teclado o el menú de edición de tu navegador." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1239 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Área de texto enriquecido. Presiona Control-Option-H para ver la ayuda." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1238 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Área de texto enriquecido. Pulsa Alt-Shift-H para obtener ayuda." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1236 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Si buscas pegar contenido enriquecido desde Microsoft Word, prueba a desactivar esta opción. El editor limpiará el texto pegado desde Word de forma automática." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1235 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "El pegado es ahora en modo de texto plano. Los contenidos se pegarán como texto plano mientras no desactives esa opción." #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1233 msgid "Words: %s" msgstr "Palabras: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1230 msgid "Show invisible characters" msgstr "Mostrar caracteres invisibles" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1229 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Mostrar bloques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1228 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1227 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1225 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1224 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Insertar plantilla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1222 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Extensión" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1221 msgid "Cell spacing" msgstr "Espacio de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1220 msgid "Cell padding" msgstr "Borde de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1219 msgid "Cell type" msgstr "Tipo de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1218 msgid "Row type" msgstr "Tipo de fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1217 msgid "Column group" msgstr "Grupo de columnas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1216 msgid "Row group" msgstr "Grupo de filas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1213 msgid "Middle" msgstr "Intermedio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1211 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Alineación vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1210 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1206 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Alineación horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1200 msgid "Split table cell" msgstr "Dividir celda de la tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1199 msgid "Merge table cells" msgstr "Combinar celdas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1198 msgid "Copy table row" msgstr "Copiar fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1197 msgid "Cut table row" msgstr "Cortar fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1196 msgid "Delete column" msgstr "Eliminar columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1195 msgid "Delete row" msgstr "Borrar fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1194 msgid "Paste table row after" msgstr "Pegar fila debajo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1193 msgid "Paste table row before" msgstr "Pegar fila encima" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1192 msgid "Insert column after" msgstr "Insertar columna después" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1191 msgid "Insert column before" msgstr "Insertar columna antes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1190 msgid "Insert row after" msgstr "Insertar fila debajo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1189 msgid "Insert row before" msgstr "Insertar fila encima" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1187 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Pie" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1186 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1185 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1184 msgid "Header cell" msgstr "Cabecera de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1183 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1182 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Columnas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1181 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1180 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1179 msgid "Row" msgstr "Fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1177 msgid "Border color" msgstr "Color del borde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1176 msgid "Table cell properties" msgstr "Propiedades de celda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1175 msgid "Table row properties" msgstr "Propiedades de fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1174 msgid "Table properties" msgstr "Propiedades de tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1173 msgid "Delete table" msgstr "Borrar tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1172 msgid "Insert table" msgstr "Insertar tabla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1169 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Añadir al diccionario" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1167 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1166 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1165 msgid "Check Spelling" msgstr "Comprobar ortografía" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1164 msgid "Match case" msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1163 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Reemplazar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1162 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Buscar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1161 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1160 msgid "Find and replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1159 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Palabras completas" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:1158 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1156 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1155 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1154 msgid "Could not find the specified string." msgstr "No podemos encontrar la cadena especificada." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1151 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1150 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1149 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1148 msgid "No color" msgstr "Sin color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1147 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1146 msgid "Custom color" msgstr "Color personalizado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1145 msgid "Color" msgstr "Color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1143 msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "La URL que has introducido parece ser un enlace externo, ¿Quieres añadir el prefijo http:// obligatorio?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "La URL que has introducido parece ser una dirección de correo electrónico, ¿quieres añadir el prefijo mailto: obligatorio?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1138 msgid "Text to display" msgstr "Texto a mostrar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1137 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1136 msgid "Target" msgstr "Destino" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1133 wp-includes/js/dist/editor.js:25102 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1192 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1292 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1130 msgid "Remove link" msgstr "Quitar enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1128 msgid "Restore last draft" msgstr "Restaurar el último borrador" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1127 msgid "Horizontal space" msgstr "Espacio horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1126 msgid "Horizontal line" msgstr "Línea horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1123 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1121 msgid "Paste as text" msgstr "Pegar como texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1120 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10630 msgid "Page break" msgstr "Salto de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1119 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Espacio sin salto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1118 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticonos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1117 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1664 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "De izquierda a derecha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1116 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1115 msgid "Special character" msgstr "Caracter especial" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1112 msgid "Embed" msgstr "Incrustado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 msgid "Insert video" msgstr "Insertar vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1110 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Pega tu código de inserción a continuación:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1109 msgid "Alternative source" msgstr "Fuente alternativa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1108 msgid "Poster" msgstr "Cartel" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1107 msgid "Insert/edit media" msgstr "Insertar/editar medios" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1105 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1104 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Insertar/editar código de ejemplo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1103 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabla de contenidos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1102 msgid "Insert date/time" msgstr "Insertar fecha/hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1101 msgid "Date/time" msgstr "Fecha/hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1099 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1098 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1097 msgid "Image description" msgstr "Descripción de la imagen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1096 msgid "Vertical space" msgstr "Espacio vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1095 msgid "Constrain proportions" msgstr "Mantener proporciones" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1094 msgid "Border" msgstr "Borde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1093 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1092 wp-includes/js/dist/editor.js:29551 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1091 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3886 msgid "General" msgstr "Generales" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1090 msgid "Insert/edit image" msgstr "Insertar/Editar imagen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:27 #: wp-includes/js/dist/editor.js:24695 msgid "Author" msgstr "Autor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1084 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1083 msgid "Keywords" msgstr "Palabras claves" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1081 msgid "Robots" msgstr "Robots" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1080 msgid "Document properties" msgstr "Propiedades del documento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1077 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1076 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "El id debe empezar con una letra, seguida solo por letras, números, barras, puntos, guiones y guiones bajos." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1074 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Textos de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1073 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Texto de enlace" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1072 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1069 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Romana minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Romana mayúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1067 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Alfa mayúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Alfa minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1065 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Griega minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1064 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Disco" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1063 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1062 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Cuadrada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "Visual aids" msgstr "Ayudas visuales" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 wp-includes/js/dist/editor.js:24109 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 wp-includes/js/dist/editor.js:24147 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgid "Decrease indent" msgstr "Reducir sangría" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar sangría" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 wp-includes/js/dist/editor.js:14642 msgid "Align left" msgstr "Alineación izquierda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 wp-includes/js/dist/editor.js:14650 msgid "Align right" msgstr "Alineación derecha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 wp-includes/js/dist/editor.js:14646 msgid "Align center" msgstr "Alineación centrada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1038 msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaños de fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1037 msgid "Font Family" msgstr "Familia de fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Clear formatting" msgstr "Borrar formatos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1029 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1325 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1346 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1028 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Integrado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1025 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Dirección" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1024 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1023 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1022 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1020 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1821 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:1019 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 msgid "Heading 6" msgstr "Título 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "Heading 5" msgstr "Título 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1014 msgid "Heading 4" msgstr "Título 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1013 msgid "Heading 3" msgstr "Título 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1012 msgid "Heading 2" msgstr "Título 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1011 msgid "Heading 1" msgstr "Título 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1010 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Encabezamientos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1008 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1007 msgid "New document" msgstr "Nuevo documento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:185 wp-includes/class-wp-editor.php:1267 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "HTML" #: wp-includes/class-wp-editor.php:183 wp-includes/class-wp-editor.php:1266 msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Visual" #: wp-includes/ms-load.php:481 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Si todavía estás atascado con este mensaje, comprueba que tu base de datos contiene las siguientes tablas:" #: wp-includes/ms-load.php:479 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/ms-load.php:478 msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Lee la página de informe de errores. Algunas de las directrices que encontrarás allí pueden ayudarte a averiguar qué salió mal." #: wp-includes/ms-load.php:476 msgid "What do I do now?" msgstr "¿Qué hago ahora?" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:470 msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "No se pudo encontrar el sitio %1$s. Buscada la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Es correcto?" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:464 msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "No se encuentran las tablas de la base de datos. Puede ser que el MySQL no está corriendo, que WordPress no esté instalado adecuadamente, o que alguien borró %s. Deberías mirar tu base de datos." #: wp-includes/ms-load.php:459 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que está funcionando correctamente MySQL y las tablas no tienen errores." #: wp-includes/ms-load.php:458 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Si no se muestra tu sitio, por favor, contacta con el dueño de esta red." #: wp-includes/ms-load.php:114 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido." #. translators: %s: admin email link #: wp-includes/ms-load.php:103 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Este sitio todavía no está activo. Si tienes problemas para activar tu sitio contacta con %s por favor." #: wp-includes/ms-load.php:93 msgid "This site is no longer available." msgstr "Este sitio ya no está disponible." #: wp-includes/query.php:839 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:835 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "En %1$s, usa el método %2$s, no la función %3$s. Echa un vistazo a %4$s." #: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182 #: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235 #: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291 #: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348 #: wp-includes/query.php:372 wp-includes/query.php:397 #: wp-includes/query.php:417 wp-includes/query.php:450 #: wp-includes/query.php:483 wp-includes/query.php:507 #: wp-includes/query.php:538 wp-includes/query.php:562 #: wp-includes/query.php:586 wp-includes/query.php:606 #: wp-includes/query.php:630 wp-includes/query.php:663 #: wp-includes/query.php:695 wp-includes/query.php:719 #: wp-includes/query.php:743 wp-includes/query.php:767 #: wp-includes/query.php:791 wp-includes/query.php:811 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Las etiquetas de las consultas condicionales no funcionan antes de ejecutar la consulta. Haciéndolo antes, siempre devuelven falso." #: wp-includes/taxonomy.php:4136 msgid "Invalid object ID." msgstr "ID de objeto no válido." #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4065 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:3561 msgid "Could not split shared term." msgstr "No se pudo dividir el término compartido." #. translators: 1: Taxonomy term slug #: wp-includes/taxonomy.php:2709 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "El slug «%s» lo está utilizando ya otro término." #: wp-includes/taxonomy.php:2355 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "No se ha podido introducir la relación entre términos en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2131 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "No ha sido posible introducir el término en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2110 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Un término con el nombre y el slug ya existe en esta taxonomía." #: wp-includes/taxonomy.php:2107 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Un término con el nombre dado ya existe en este nivel." #: wp-includes/taxonomy.php:2021 wp-includes/taxonomy.php:2647 msgid "A name is required for this term." msgstr "Es necesario asignar un nombre a este término." #: wp-includes/taxonomy.php:1147 wp-includes/taxonomy.php:1200 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Los términos meta no pueden añadirse a los términos que estén compartidos entre taxonomías." #: wp-includes/taxonomy.php:756 wp-includes/taxonomy.php:2623 #: wp-includes/taxonomy.php:3924 msgid "Empty Term." msgstr "Término vacío." #: wp-includes/taxonomy.php:534 msgid "← Back to Categories" msgstr "← Volver a categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:534 msgid "← Back to Tags" msgstr "← Volver a etiquetas" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:533 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizadas" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:533 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizadas" #: wp-includes/taxonomy.php:531 msgid "Categories list" msgstr "Lista de categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:531 msgid "Tags list" msgstr "Lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:530 msgid "Categories list navigation" msgstr "Navegación por la lista de categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:530 msgid "Tags list navigation" msgstr "Navegación por la lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:529 msgid "No tags" msgstr "Sin etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:528 msgid "No categories found." msgstr "No se encontraron categorías." #: wp-includes/taxonomy.php:528 msgid "No tags found." msgstr "No se han encontrado etiquetas." #: wp-includes/taxonomy.php:527 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas" #: wp-includes/taxonomy.php:526 msgid "Add or remove tags" msgstr "Añadir o quitar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:525 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa las etiquetas con comas." #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgid "New Category Name" msgstr "Nombre de la nueva categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgid "New Tag Name" msgstr "Nombre de la nueva etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:523 msgid "Add New Category" msgstr "Añadir nueva categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:523 wp-includes/js/dist/editor.js:26634 msgid "Add New Tag" msgstr "Añadir nueva etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:522 msgid "Update Category" msgstr "Actualizar categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:522 msgid "Update Tag" msgstr "Actualizar etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:521 msgid "View Category" msgstr "Ver categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:521 msgid "View Tag" msgstr "Ver etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:520 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:520 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:519 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoría superior:" #: wp-includes/taxonomy.php:518 wp-includes/js/dist/editor.js:28039 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría superior" #: wp-includes/taxonomy.php:517 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:517 msgid "All Tags" msgstr "Todas las etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:516 msgid "Popular Tags" msgstr "Etiquetas populares" #: wp-includes/taxonomy.php:515 msgid "Search Categories" msgstr "Buscar categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:515 msgid "Search Tags" msgstr "Buscar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:514 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:514 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:513 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:513 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:435 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "No está permitido anular una taxonomía incorporada." #: wp-includes/taxonomy.php:389 wp-includes/taxonomy.php:390 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Los nombres de taxonomías deben tener entre 1 y 32 caracteres de longitud." #: wp-includes/taxonomy.php:142 wp-includes/taxonomy.php:143 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/taxonomy.php:123 msgid "← Back to Link Categories" msgstr "← Volver a categorías de enlace" #: wp-includes/taxonomy.php:119 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nuevo nombre de categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:118 msgid "Add New Link Category" msgstr "Añadir nueva categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:117 msgid "Update Link Category" msgstr "Actualizar categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:116 msgid "Edit Link Category" msgstr "Editar categoría del enlace" #: wp-includes/taxonomy.php:115 msgid "All Link Categories" msgstr "Todas las categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:113 msgid "Search Link Categories" msgstr "Buscar categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:112 msgid "Link Category" msgstr "Categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:111 msgid "Link Categories" msgstr "Categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:98 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menús de navegación" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4511 msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4509 msgid "%s, and %s" msgstr "%s, y %s" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4507 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: wp-includes/formatting.php:4276 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/formatting.php:4275 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more" msgstr "Se requiere una etiqueta de estructura cuando se utilizan enlaces permanentes personalizados. Aprender más" #: wp-includes/formatting.php:4257 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "La zona horaria que has introducido no es válida. Por favor, selecciona una zona horaria válida." #: wp-includes/formatting.php:4202 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "La dirección del sitio no parece ser una URL válida. Por favor, introduce una válida." #: wp-includes/formatting.php:4189 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "La dirección de WordPress parece no ser una URL válida. Por favor, introduce una válida." #: wp-includes/formatting.php:4083 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "La dirección de correo electrónico parece que no es válida. Por favor, introduce una válida." #. translators: Time difference between two dates, in years. 1: Number of years #: wp-includes/formatting.php:3276 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s año" msgstr[1] "%s años" #. translators: Time difference between two dates, in months. 1: Number of #. months #: wp-includes/formatting.php:3270 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mes" msgstr[1] "%s meses" #. translators: Time difference between two dates, in weeks. 1: Number of weeks #: wp-includes/formatting.php:3264 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semana" msgstr[1] "%s semanas" #. translators: Time difference between two dates, in days. 1: Number of days #: wp-includes/formatting.php:3258 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s día" msgstr[1] "%s días" #. translators: Time difference between two dates, in hours. 1: Number of hours #: wp-includes/formatting.php:3252 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). 1: #. Number of minutes #: wp-includes/formatting.php:3246 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s min" msgstr[1] "%s min" #: wp-includes/formatting.php:135 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les" #. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of #. quotations in normal use, * for example... 'We do not have enough words #. yet' ... is a typical quoted phrase. But when we write * lines of code 'til #. we have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes. #: wp-includes/formatting.php:132 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:118 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:116 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:113 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:111 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:100 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "»" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:4816 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "«" #: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952 msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Se requiere el plugin Publicar esto" #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3199 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "El archivo «%s» no es una imagen." #: wp-includes/deprecated.php:3190 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "La biblioteca de imágenes GD no está instalada." #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3186 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "¿El archivo «%s» no existe?" #: wp-includes/deprecated.php:3134 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "¿Seguro que quieres hacer esto?" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "Last Post" msgstr "Última entrada" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "First Post" msgstr "Primera entrada" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Última actualización" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "nuevo Loop de WordPress" #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5665 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Por favor, introduce una URL de YouTube válida." #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5641 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Solo se pueden usar archivos %1$s or %2$s para el vídeo de la cabecera. Por favor, convierte tu video e inténtalo de nuevo o sube tu vídeo a YouTube y enlázalo con la opción de abajo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5635 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Este archivo de vídeo es demasiado grande para ser empleado como un vídeo de cabecera. Inténtalo con un vídeo más corto u optimiza los ajuste de compresión y vuelve a subir el archivo con menos de 8 MB de peso. También puedes subir tu vídeo a YouTube y enlazarlo con la opción siguiente." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5595 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Ajuste de fondo no reconocido." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5586 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5590 msgid "Invalid value for background size." msgstr "Valor no válido del tamaño de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5582 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Valor no válido de la posición Y de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5578 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Valor no válido de la posición X de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5574 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Valor no válido para el archivo adjunto de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Valor no válido de la repetición de la imagen de fondo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5318 msgid "CSS code" msgstr "Código CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5305 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS adicional" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5282 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice." msgstr "Usuarios de lectores de pantalla: en el modo de formulario puede que tengas que pulsar la tecla escape dos veces." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5272 msgid "Learn more about CSS" msgstr "Aprende más sobre CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5271 msgid "https://codex.wordpress.org/CSS" msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5268 msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site." msgstr "Añade tu propio código CSS aquí para personalizar la apariencia y diseño de tu sitio." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5260 msgid "Posts page" msgstr "Página de entradas" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5248 msgid "Homepage" msgstr "Página de inicio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5238 msgid "A static page" msgstr "Una página estática" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5237 msgid "Your latest posts" msgstr "Tus últimas entradas" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5233 msgid "Your homepage displays" msgstr "Tu portada muestra" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Puedes elegir qué mostrar en la portada de tu sitio. Pueden ser entradas en orden cronológicamente inverso (blog clásico) o una página fija/estática. Para establecer una portada estática primero tienes que crear dos páginas. Una se convertirá en la página de portada, y la otra será donde se mostrarán tus entradas." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5220 msgid "Homepage Settings" msgstr "Ajustes de portada" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5199 msgid "Scroll with Page" msgstr "Desplazar con la página" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5187 msgid "Repeat Background Image" msgstr "Repetir la imagen de fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5174 msgid "Original" msgstr "Original" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5170 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3275 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3304 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5138 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5137 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5136 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5175 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar a la pantalla" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5135 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5176 msgid "Fill Screen" msgstr "Rellenar pantalla" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5134 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5130 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Configuración" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5088 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "O escribe una URL de YouTube:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5078 msgid "Header Video" msgstr "Vídeo de cabecera" #. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5025 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño para tener mejores resultados. Tu tema recomienda una altura de %2$s píxeles." #. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5018 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "Para obtener mejores resultados, sube tu vídeo en formato %1$s y reduce el tamaño del archivo. Tu tema recomienda %2$s píxeles de ancho." #. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5011 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño de archivo para obtener mejores resultados. Tu tema recomienda unas dimensiones de %2$s pixeles." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5004 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "Si añades un video, la imagen se utilizará como alternativa mientras que el video carga." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5003 msgid "Header Media" msgstr "Medios del encabezado" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4996 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1691 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6171 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9251 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4981 msgid "Header Text Color" msgstr "Color del texto de la cabecera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4958 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4944 msgid "Choose logo" msgstr "Elegir logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4942 msgid "No logo selected" msgstr "No se ha elegido un logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939 msgid "Change logo" msgstr "Cambiar logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4943 msgid "Select logo" msgstr "Elegir logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4930 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4914 msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels." msgstr "Los iconos del sitio deben ser cuadrados y de al menos %s píxeles." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4912 msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!" msgstr "Los iconos del sitio son los que ves en las pestañas del navegador, barras de favoritos y dentro de las aplicaciones móviles de WordPress. ¡Sube uno aquí!" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4910 msgid "Site Icon" msgstr "Icono del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4896 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4974 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Muestra el título y la descripción corta del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4883 msgid "Tagline" msgstr "Descripción corta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4861 msgid "Site Identity" msgstr "Identidad del sitio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4844 msgid "WordPress.org themes" msgstr "Temas de WordPress.org" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4835 msgid "Installed themes" msgstr "Temas instalados" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4828 msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options." msgstr "Mientras visualizas un tema nuevo puedes seguir personalizando elementos como widgets y menús, y explorar opciones específicas del tema." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4827 msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "¿Estás buscando un tema? Puedes buscar o explorar el directorio de temas de WordPress.org, instalar y previsualizar temas, y luego activarlos aquí mismo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4797 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Entrar en la vista previa móvil" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4794 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Entrar en el modo de vista previa en tableta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4790 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Entrar en la vista previa de escritorio" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4710 msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Mostrando los detalles del tema: %s" #. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4708 msgid "Displaying %d themes" msgstr "Mostrando %d temas." #. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4706 msgid "%d themes found" msgstr "%d temas encontrados" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4704 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar este tema?" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4372 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Vista previa: %s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4369 msgid "Customize: %s" msgstr "Personalizar: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4202 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4202 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4196 msgid "Preview Link" msgstr "Enlace de vista previa" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4193 msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer." msgstr "Ve como se verán los cambios de tu sitio en directo, y comparte la vista previa con gente que no pueda acceder al Personalizador." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4191 msgid "Share Preview Link" msgstr "Enlace para compartir la vista previa" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4172 msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "¿Quieres actualizar de todos modos, aunque pueda romper tu sitio?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4158 msgid "Take over" msgstr "Tomar posesión" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4154 msgid "Go back" msgstr "Volver" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3977 msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s ya está personalizando este sitio. ¿Quieres tomar posesión?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3975 msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s ya está personalizando este sitio. Por favor, espera hasta que haya terminado para intentar personalizarlo. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3970 msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. ¿Quieres hacerte cargo tú?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3968 msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. Por favor, espera hasta que termine para intentar personalizarlos. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente." #. translators: 1: panel id, 2: link to 'customize_loaded_components' filter #. reference #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3760 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "Quitar manualmente %1$s puede provocar avisos PHP. Utiliza en su lugar el filtro %2$s." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3228 msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para tomar posesión." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3221 msgid "No changeset found to take over" msgstr "No se han encontrado grupos de cambios para tomar posesión" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3212 msgid "Security check failed." msgstr "La comprobación de seguridad ha fallado." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3042 msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Cambios enviados a la papelera con éxito." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3027 msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Los cambios ya se han enviado a la papelera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3021 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3037 msgid "Unable to trash changes." msgstr "No fue posible enviar los cambios a la papelera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3012 msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "Aún no se han guardado cambios, no hay nada que enviar a la papelera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3004 msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "Hubo un problema de identificación. Por favor, recargar e inténtalo de nuevo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2570 msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again." msgstr "El grupo de cambios anterior ya se ha publicado. Por favor, trata de guardar de nuevo tu grupo de cambios actual." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2456 msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "El grupo de cambios lo está editando otro usuario." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2277 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "No autorizado para modificar la configuración debido a los permisos." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2272 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "La configuración no existe o no se reconoce." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2065 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Este formulario no se puede previsualizar en directo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2064 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Este enlace no se puede previsualizar en directo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1849 msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend." msgstr "No autorizado. Debes quitar el parámetro customize_messenger_channel para previsualizarlo como en portada." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "El tema solicitado no existe." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para modificar las opciones del tema en este sitio." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "Grupo de cambio s UUID no existente." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Grupo de cambios UUID no válido" #. translators: deleted long text #: wp-includes/functions.php:6052 msgid "This content was deleted by the author." msgstr "Este contenido fue borrado por el autor." #. translators: deleted text #: wp-includes/functions.php:6048 msgid "[deleted]" msgstr "[borrado]" #. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site #. title #: wp-includes/functions.php:5911 msgid "[%s] Notice of Admin Email Change" msgstr "[%s] Aviso de cambio de correo electrónico del administrador" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/functions.php:5896 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Este aviso confirma que se ha cambiado la dirección de correo electrónico del administrador en ###SITENAME###.\n" "\n" "La nueva dirección de correo electrónico del administrador es ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/functions.php:5812 msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "En este momento solo es compatible con UUID V4." #: wp-includes/functions.php:5420 msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "La página de acceso se abrirá en una pestaña nueva. Después de acceder puedes cerrarla y volver a esta página." #: wp-includes/functions.php:5403 wp-includes/js/dist/components.js:32652 msgid "Close dialog" msgstr "Cerrar diálogo" #: wp-includes/functions.php:4807 msgid "Manual Offsets" msgstr "Desplazamientos manuales" #: wp-includes/functions.php:4799 wp-includes/functions.php:4803 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:4754 msgid "Select a city" msgstr "Elige una ciudad" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Version information message #: wp-includes/functions.php:4231 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s se llamó incorrectamente. %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:4228 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/es:Depurar_en_WordPress" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/functions.php:4227 msgid "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "Por favor, visita Depuración en WordPress para más información." #. translators: %s: version number #: wp-includes/functions.php:4224 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Este mensaje se añadió en la versión %s.)" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4118 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está obsoleto desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message #. regarding the change #: wp-includes/functions.php:4115 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s" msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está obsoleto desde la versión %2$s! %3$s" #. translators: 1: PHP class name, 2: version number, 3: __construct() method #: wp-includes/functions.php:3989 msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "¡El llamado método constructor para %1$s es obsoleto desde la versión %2$s! Utiliza %3$s en su lugar." #. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: version number, #. 4: __construct() method #: wp-includes/functions.php:3985 msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "¡El método de llamada al constructor %1$s en %2$s está obsoleto desde la versión %3$s! Utiliza %4$s en su lugar." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #. translators: 1: PHP file name, 2: version number #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:3926 wp-includes/functions.php:4054 #: wp-includes/functions.php:4177 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s ha quedado obsoleto desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: wp-includes/functions.php:3923 wp-includes/functions.php:4051 #: wp-includes/functions.php:4174 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s ha quedado obsoleto desde la versión %2$s. Utiliza %3$s en su lugar." #: wp-includes/functions.php:3858 msgid "Database Error" msgstr "Error de la base de datos" #: wp-includes/functions.php:2821 msgid "« Back" msgstr "« Volver" #: wp-includes/functions.php:2696 wp-includes/ms-functions.php:2047 msgid "Please try again." msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo." #: wp-includes/functions.php:2691 msgid "The link you followed has expired." msgstr "El enlace que has seguido ha caducado." #. translators: %s: logout URL #: wp-includes/functions.php:2687 msgid "Do you really want to log out?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir?" #. translators: %s: site name #: wp-includes/functions.php:2680 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Estás intentando cerrar tu sesión en %s." #: wp-includes/functions.php:2203 msgid "Could not write file %s" msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." #: wp-includes/functions.php:2157 msgid "Empty filename" msgstr "El nombre de archivo está vacío." #. translators: %s: directory path #: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2195 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "No se pudo crear el directorio %s. Asegúrate de que el servidor tiene permisos de escritura para el directorio superior." #. translators: %s: database repair URL #: wp-includes/functions.php:1421 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired." msgstr "Una o más tablas de la base de datos no están disponibles. La base de datos podría necesitar ser reparada." #: wp-includes/functions.php:1234 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "ERROR: Esta no es una plantilla de feed válida." #. translators: If months in your language require a genitive case, * translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:177 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:294 wp-includes/author-template.php:456 msgid "Posts by %s" msgstr "Entradas de %s" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:227 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Visitar el sitio de %s" #: wp-includes/comment-template.php:2271 msgid "Post Comment" msgstr "Publicar comentario" #: wp-includes/comment-template.php:2270 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancelar respuesta" #: wp-includes/comment-template.php:2256 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Tu dirección de correo electrónico no será publicada." #. translators: %s: user name #: wp-includes/comment-template.php:2252 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "Conectado como %s. Edita tu perfil." #. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4: #. logout URL #: wp-includes/comment-template.php:2249 msgid "Logged in as %3$s. Log out?" msgstr "Conectado como %3$s. ¿Quieres salir?" #. translators: %s: login URL #: wp-includes/comment-template.php:2243 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario." #: wp-includes/comment-template.php:2227 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Los campos obligatorios están marcados con %s" #: wp-includes/comment-template.php:2219 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "Guardar mi nombre, correo electrónico y sitio web en este navegador para la próxima vez que haga un comentario." #: wp-includes/comment-template.php:2212 msgid "Website" msgstr "Web" #: wp-includes/comment-template.php:2208 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: wp-includes/comment-template.php:1882 wp-includes/comment-template.php:2265 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1881 wp-includes/comment-template.php:2264 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deja un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1789 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Clic para cancelar respuesta." #: wp-includes/comment-template.php:1721 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Inicia sesión para dejar un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1720 msgid "Leave a Comment" msgstr "Dejar un comentario" #: wp-includes/comment-template.php:1608 msgid "Log in to Reply" msgstr "Inicia sesión para responder" #. translators: Comment reply button text. 1: Comment author name #: wp-includes/comment-template.php:1607 msgid "Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1533 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Escribe tu contraseña para ver los comentarios." #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1524 msgid "Comments Off on %s" msgstr "Comentarios desactivados en %s" #. translators: 1: Number of comments 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1518 msgid "%1$s Comment on %2$s" msgid_plural "%1$s Comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s comentario en %2$s" msgstr[1] "%1$s comentarios en %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1513 msgid "1 Comment on %s" msgstr "1 comentario en %s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1508 msgid "No Comments on %s" msgstr "No hay comentarios en %s" #. translators: %s: get_trackback_url() #. translators: %s: get_the_author() #: wp-includes/comment-template.php:1138 wp-includes/author-template.php:66 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Utiliza %s en su lugar si no quieres que se muestre el valor." #: wp-includes/comment-template.php:1084 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: wp-includes/comment-template.php:1083 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: wp-includes/comment-template.php:1082 wp-includes/comment-template.php:2239 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: wp-includes/comment-template.php:923 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: wp-includes/comment-template.php:921 msgid "No Comments" msgstr "No hay comentarios" #. translators: If comment number in your language requires declension, * #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:900 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "off" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:894 wp-includes/comment-template.php:908 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s comentario" msgstr[1] "%s comentarios" #: wp-includes/general-template.php:3975 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Café" #: wp-includes/general-template.php:3969 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Océano" #: wp-includes/general-template.php:3963 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #: wp-includes/general-template.php:3957 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Amanecer" #: wp-includes/general-template.php:3951 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Medianoche" #: wp-includes/general-template.php:3945 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: wp-includes/general-template.php:3939 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Luminoso" #: wp-includes/general-template.php:3928 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/general-template.php:3847 wp-includes/formatting.php:3364 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/general-template.php:3762 msgid "Next »" msgstr "Siguiente »" #: wp-includes/general-template.php:3761 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2702 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2700 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Resultados de búsqueda para «%3$s» RSS" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2698 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s RSS de las entradas de %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy #. singular name #: wp-includes/general-template.php:2696 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2694 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la etiqueta" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2692 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la categoría" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2690 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de los comentarios" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2650 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s RSS de los comentarios" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2648 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2646 wp-includes/general-template.php:2688 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: Post calendar label. 1: Date #: wp-includes/general-template.php:2102 msgid "Posts published on %s" msgstr "Entradas publicadas el %s" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:2008 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: #. Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1510 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: Post type archive title. 1: Post type name #: wp-includes/general-template.php:1506 msgid "Archives: %s" msgstr "Archivos: %s" #: wp-includes/general-template.php:1502 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: wp-includes/general-template.php:1500 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/general-template.php:1498 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: wp-includes/general-template.php:1496 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: wp-includes/general-template.php:1494 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: wp-includes/general-template.php:1492 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: wp-includes/general-template.php:1490 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: wp-includes/general-template.php:1488 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: wp-includes/general-template.php:1486 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Minientradas" #. translators: Daily archive title. 1: Date #: wp-includes/general-template.php:1483 wp-includes/general-template.php:2100 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #. translators: Daily archive title. 1: Date #: wp-includes/general-template.php:1483 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1480 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #. translators: Yearly archive title. 1: Year #: wp-includes/general-template.php:1477 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #. translators: Author archive title. 1: Author name #: wp-includes/general-template.php:1474 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: Tag archive title. 1: Tag name #: wp-includes/general-template.php:1471 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #. translators: Category archive title. 1: Category name #: wp-includes/general-template.php:1468 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1182 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1019 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1011 wp-includes/general-template.php:1480 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: Yearly archive title. 1: Year #: wp-includes/general-template.php:1008 wp-includes/general-template.php:1477 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:977 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Resultados de búsqueda para «%s»" #: wp-includes/general-template.php:972 wp-includes/general-template.php:1187 msgid "Page not found" msgstr "No se encontró la página" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:713 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la función %3$s en su lugar." #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, * #. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. #. * Do not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:704 msgid "html_lang_attribute" msgstr "es" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:640 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la opción %3$s en su lugar." #: wp-includes/general-template.php:531 msgid "Site Admin" msgstr "Administrador del sitio" #: wp-includes/general-template.php:262 msgid "Log out" msgstr "Desconectar" #: wp-includes/general-template.php:215 wp-includes/general-template.php:222 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/general-template.php:213 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: wp-includes/general-template.php:212 wp-includes/general-template.php:220 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: wp-includes/link-template.php:3705 msgid "This is the short link." msgstr "Este es el enlace corto." #: wp-includes/link-template.php:2825 wp-includes/link-template.php:2873 msgid "Comments navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: wp-includes/link-template.php:2824 msgid "Newer comments" msgstr "Comentarios más recientes" #: wp-includes/link-template.php:2823 msgid "Older comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2737 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentarios anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2693 msgid "Newer Comments »" msgstr "Últimos comentarios »" #: wp-includes/link-template.php:2537 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wp-includes/link-template.php:2536 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2484 wp-includes/link-template.php:2538 #: wp-includes/link-template.php:2582 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: wp-includes/link-template.php:2483 msgid "Newer posts" msgstr "Artículos siguientes" #: wp-includes/link-template.php:2482 msgid "Older posts" msgstr "Artículos antiguos" #: wp-includes/link-template.php:2416 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: wp-includes/link-template.php:2302 wp-includes/link-template.php:2354 msgid "« Previous Page" msgstr "« Página anterior" #: wp-includes/link-template.php:2219 wp-includes/link-template.php:2355 msgid "Next Page »" msgstr "Página siguiente »" #: wp-includes/link-template.php:1781 wp-includes/link-template.php:2023 msgid "Next Post" msgstr "Entrada siguiente" #: wp-includes/link-template.php:1781 wp-includes/link-template.php:2023 msgid "Previous Post" msgstr "Entrada anterior" #: wp-includes/link-template.php:1607 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Usa comas en vez de %s para separar los términos excluidos." #: wp-includes/link-template.php:994 wp-includes/link-template.php:1329 #: wp-includes/link-template.php:1431 wp-includes/link-template.php:1492 msgid "Edit This" msgstr "Editar esto" #: wp-includes/link-template.php:699 msgid "Comments Feed" msgstr "Feed de comentarios" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:388 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:400 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:403 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Fallo guardando la imagen" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:351 msgid "Image flip failed." msgstr "Fallo en la rotación de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:322 msgid "Image rotate failed." msgstr "Fallo girando la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:296 msgid "Image crop failed." msgstr "Fallo en el recorte de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:165 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:190 msgid "Image resize failed." msgstr "Fallo en el cambio de tamaño de la imagen." #: wp-includes/ms-deprecated.php:411 msgid "ERROR: problem creating site entry." msgstr "ERROR: ha habido un problema al crear la entrada del sitio." #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "ERROR: Site URL already taken." msgstr "ERROR: URL del sitio ya utilizada." #: wp-includes/category-template.php:1135 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " #: wp-includes/category-template.php:805 wp-includes/category-template.php:814 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s elemento" msgstr[1] "%s elementos" #: wp-includes/category-template.php:520 wp-includes/taxonomy.php:529 msgid "No categories" msgstr "No hay categorías" #: wp-includes/category-template.php:148 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categoría" #. translators: Comments feed title. 1: Post title #: wp-includes/feed-atom-comments.php:33 msgid "Comments on %s" msgstr "Comentarios en %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5105 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "No se permite marcado dentro de CSS." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259 msgid "Choose file" msgstr "Selecciona archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:257 msgid "No file selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254 msgid "Change file" msgstr "Cambiar archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258 msgid "Select file" msgstr "Elegir archivo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249 msgid "Choose image" msgstr "Elige la imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244 msgid "Change image" msgstr "Cambiar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248 msgid "Select image" msgstr "Seleccionar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239 msgid "Choose audio" msgstr "Elige el audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234 msgid "Change audio" msgstr "Cambia el audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238 msgid "Select audio" msgstr "Selecciona el audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229 msgid "Choose video" msgstr "Elegir vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224 msgid "Change video" msgstr "Cambiar vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228 msgid "Select video" msgstr "Seleccionar vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "Cuando estás en modo reordenar, se mostrarán controles adicionales para reordenar widgets en la lista de widgets de arriba." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:66 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155 msgid "Image Position" msgstr "Posición de la imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:54 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo a la derecha" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:53 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1214 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:52 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:44 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1212 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:42 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:713 msgid "Invalid URL." msgstr "URL no válida." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:429 #: wp-includes/nav-menu.php:821 msgid "Custom Link" msgstr "Enlace personalizado" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165 #: wp-includes/nav-menu.php:799 msgid "Post Type Archive" msgstr "Archivo del tipo de contenido" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:512 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:430 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:428 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(sin nombre)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50 msgid "Create Menu" msgstr "Crear menú" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:77 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Actual: %s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:63 msgctxt "menu locations" msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location." msgstr "Aquí es donde aparece este menú. Si quieres cambiarlo elige otra ubicación." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:52 msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" #. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility #. text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:51 msgctxt "menu locations" msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)" msgstr "(Si tienes pensado usar un widget%3$s de menú, sáltate este paso.)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:46 msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "¿Dónde quieres que aparezca este menú?" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "La visualización parcial debe hacer echo del contenido o devolver la cadena de contenido (o array), pero no ambos." #. translators: %s: number of themes displayed. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:141 msgid "%s themes" msgstr "%s temas" #. translators: %s: number of filters selected. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:125 msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Filtrar temas (%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:122 msgid "Filter themes" msgstr "Filtrar temas" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:116 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:131 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132 msgid "Search themes…" msgstr "Buscar temas…" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:113 msgid "Back to theme sources" msgstr "Volver al origen de los temas" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92 msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Buscar temas de WordPress.org" #. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:91 msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "No se encontró ningún tema. Prueba otra búsqueda o %s." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "No se encontraron temas. Prueba una búsqueda diferente." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums." msgstr "Ha sucedido un error inesperado. Puede que algo vaya mal con WordPress.org o con la configuración de este servidor. Si sigues teniendo problemas, por favor, prueba en los foros de soporte." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:126 msgid "Install & Preview" msgstr "Instalar y previsualizar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:113 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:121 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Instalado" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:106 msgid "Previewing: %s" msgstr "Vista previa de %s" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:95 msgid "Update now" msgstr "Actualizar ahora" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:95 msgid "New version available. %s" msgstr "Nueva versión disponible. %s" #. translators: Theme author name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78 msgid "Theme Details" msgstr "Detalles del tema" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67 msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Instalar y mostrar vista previa del tema: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65 msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Vista previa del tema: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63 msgid "Customize theme: %s" msgstr "Personalizar tema %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61 msgid "Details for theme: %s" msgstr "Detalles del tema %s" #. translators: Nav menu item original title. 1: Original title #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:134 msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:125 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "La descripción se mostrará en los menús si el tema actual lo soporta." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:117 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relación con el enlace (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:111 msgid "CSS Classes" msgstr "Clases CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105 msgid "Title Attribute" msgstr "Atributos del título" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:93 msgid "Navigation Label" msgstr "Etiqueta de navegación" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:76 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Quitar el elemento de menú %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:72 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Editar el elemento del menú %1$s (%2$s)" #. translators: %s: themes panel title in the Customizer #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75 msgid "You are browsing %s" msgstr "Estás viendo %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgid "Change theme" msgstr "Cambiar tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44 msgid "Previewing theme" msgstr "Previsualizar el tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42 msgid "Active theme" msgstr "Tema activo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Añadir automáticamente nuevas páginas de nivel superior a este menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Menu Options" msgstr "Opciones del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "Cuando está en modo reordenar, los controles adicionales para reordenar elementos de menú estarán disponibles en la lista de elementos de arriba." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60 msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:53 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456 msgid "Reorder menu items" msgstr "Reordenar los elementos del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:50 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Añadir o quitar elementos del menú" #. translators: %s: "Add Items" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44 msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like." msgstr "¡Es hora de añadir algunos enlaces! Haz clic en «%s» para empezar a poner páginas, categorías y enlaces personalizados en tu menú. Añade tantos elementos como quieras." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:38 msgid "Add Items" msgstr "Añadir elementos" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:78 msgid "Edit selected menu" msgstr "Editar menú seleccionado" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:77 msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Crear un nuevo menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:77 msgid "Create a menu for this location" msgstr "Crea un menú para esta ubicación" #. translators: %s: UTC offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:243 msgid "Timezone is %s." msgstr "La zona horaria es %s." #. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:234 msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s." msgstr "La zona horaria es %1$s (%2$s), actualmente %3$s." #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:201 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170 msgid "Meridian" msgstr "Meridiano" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160 #: wp-includes/js/dist/components.js:29450 msgid "Time" msgstr "Hora" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146 #: wp-includes/js/dist/components.js:29430 msgid "Day" msgstr "Día" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130 #: wp-includes/js/dist/components.js:29398 msgid "Month" msgstr "Mes" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127 #: wp-includes/js/dist/components.js:29393 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198 msgid "%s is forbidden" msgstr "%s no está permitido" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196 msgid "Click to edit this element." msgstr "Haz clic para editar este elemento." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195 msgid "Click to edit the site title." msgstr "Haz clic para editar el título del sitio." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194 msgid "Click to edit this widget." msgstr "Haz clic para editar este widget." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193 msgid "Click to edit this menu." msgstr "Haz clic para editar este menú." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2063 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Mayúsculas-Clic para editar este elemento." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:217 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Sugerido" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:210 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Subido anteriormente" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205 msgid "Add new image" msgstr "Añadir nueva imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205 msgid "Add new header image" msgstr "Añade una nueva imagen de cabecera" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:204 msgid "Hide image" msgstr "Esconder imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:204 msgid "Hide header image" msgstr "Ocultar imagen de cabecera" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:196 msgid "Current header" msgstr "Cabecera actual" #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:187 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuya altura de cabecera sea de %s píxeles — podrás recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste. " #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:182 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añ nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuyo ancho de cabecera sea de %s píxeles — podrás recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste. " #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:177 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen con tamaño de cabecera de %s pixels — podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:174 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen que se ajuste al tamaño de tu vídeo — podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140 msgid "No image set" msgstr "No se ha definido ninguna imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:128 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Cabeceras sugeridas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Cabeceras subidas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:113 #: wp-includes/js/dist/editor.js:24922 msgid "Remove image" msgstr "Quitar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:108 msgid "Set image" msgstr "Asignar imagen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Cabeceras sugeridas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Cabeceras subidas al azar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5031 msgid "Header Image" msgstr "Imagen de cabecera" #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" #. translators: 1: caller_get_posts, 2: ignore_sticky_posts #: wp-includes/category.php:46 wp-includes/category-template.php:347 #: wp-includes/class-wp-query.php:1669 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s está obsoleto. Utiliza %2$s en su lugar." #. translators: %s: the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:363 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78 msgid "You are customizing %s" msgstr "Estás personalizando %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:339 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Por favor, pulsa retorno o intro para abrir este panel" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:294 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Intento de analizar un «shortcode» sin una devolución de llamada válida: %s" #. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved #. characters #: wp-includes/shortcodes.php:74 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Nombre de shortcode no válido: %1$s. No utilices espacios o caracteres especiales: %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:67 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Nombre de shortcode no válido: Has dado un nombre vacío." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:634 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1081 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:633 msgid "New page title…" msgstr "Título de la nueva página… " #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632 msgid "New page title" msgstr "Título de la página nueva" #. translators: %s: add new page label #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:628 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/widgets.php:1548 msgid "Display item date?" msgstr "¿Mostrar la fecha?" #: wp-includes/widgets.php:1545 msgid "Display item author if available?" msgstr "¿Mostrar el autor si está disponible?" #: wp-includes/widgets.php:1542 msgid "Display item content?" msgstr "¿Mostrar el contenido?" #: wp-includes/widgets.php:1532 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "¿Cuantos elementos te gustaría mostrar?" #: wp-includes/widgets.php:1529 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Dale un título al feed (opcional):" #: wp-includes/widgets.php:1526 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Introduce la URL del feed RSS aquí:" #: wp-includes/widgets.php:1442 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: wp-includes/widgets.php:1411 wp-includes/widgets.php:1520 msgid "RSS Error:" msgstr "Error RSS:" #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1066 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Los widgets deben registrarse usando %s antes de que se puedan mostrar." #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:262 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "No se ha definido el id %1$s para la barra lateral \"%2$s\". Usando por defecto \"%3$s\". Establece manualmente el id %1$s a \"%3$s\" para silenciar este mensaje y mantener el contenido actual de la barra lateral." #: wp-includes/widgets.php:179 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: wp-includes/widgets.php:177 wp-includes/widgets.php:248 msgid "Sidebar %d" msgstr "Barra lateral %d" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:274 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Se ha intentado poner una calidad de la imagen fuera del rango [1,100]." #. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting() #: wp-includes/option.php:2077 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s está obsoleto. Se debe utilizar en su lugar la función %2$s." #. translators: %s: misc #. translators: %s: privacy #: wp-includes/option.php:2007 wp-includes/option.php:2017 #: wp-includes/option.php:2053 wp-includes/option.php:2063 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "El grupo de opciones \"%s\" se ha quitado. Usa otro grupo de ajustes." #: wp-includes/option.php:1941 msgid "Allow people to post comments on new articles." msgstr "Permitir a la gente publicar comentarios en las entradas nuevas." #: wp-includes/option.php:1931 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Permite notificaciones de enlaces desde otros sitios (pingbacks y trackbacks) en los nuevos artículos." #: wp-includes/option.php:1920 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Las páginas de blog muestran como máximo." #: wp-includes/option.php:1914 msgid "Default post format." msgstr "Formato de la entrada por defecto." #: wp-includes/option.php:1908 msgid "Default post category." msgstr "Categoria de entrada por defecto" #: wp-includes/option.php:1901 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "Convierte emoticonos como :-) y :-P en gráficos en la pantalla." #: wp-includes/option.php:1894 msgid "WordPress locale code." msgstr "Código del local de WordPress." #: wp-includes/option.php:1886 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "El número de día en el que la semana debe comenzar." #: wp-includes/option.php:1880 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Formato de tiempo para todas las cadenas de tiempo." #: wp-includes/option.php:1874 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Formato fecha para todas las cadenas de fecha." #: wp-includes/option.php:1868 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Una ciudad en la misma zona horaria que tú." #: wp-includes/option.php:1859 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Esta dirección se utiliza para fines de administración, por ejemplo avisos de nuevos usuarios." #: wp-includes/option.php:1846 msgid "Site URL." msgstr "URL del sitio." #: wp-includes/option.php:1834 msgid "Site tagline." msgstr "Descripción corta del sitio." #: wp-includes/option.php:1826 msgid "Site title." msgstr "Título del sitio." #: wp-includes/option.php:163 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede modificarse" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Utiliza el filtro %s en su lugar." #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/class-wp-locale.php:244 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "La carpeta %s del repositorio de desarrollo debe usarse para RTL." #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:228 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is . #: wp-includes/class-wp-locale.php:220 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is , #: wp-includes/class-wp-locale.php:207 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." #: wp-includes/class-wp-locale.php:201 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173 #: wp-includes/js/dist/components.js:29490 msgid "PM" msgstr "PM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:200 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172 #: wp-includes/js/dist/components.js:29484 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:199 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/class-wp-locale.php:198 msgid "am" msgstr "am" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:195 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Dic" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:194 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Nov" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Oct" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:192 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Sep" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Ago" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Jul" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:189 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Jun" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "May" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Abr" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:185 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Feb" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:184 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Ene" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "diciembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "noviembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "octubre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "septiembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "agosto" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:176 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "julio" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:175 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "junio" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:174 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "mayo" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "abril" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "marzo" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:171 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "febrero" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:170 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "enero" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 wp-includes/class-wp-locale.php:195 #: wp-includes/js/dist/components.js:29427 msgid "December" msgstr "diciembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 wp-includes/class-wp-locale.php:194 #: wp-includes/js/dist/components.js:29425 msgid "November" msgstr "noviembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 wp-includes/class-wp-locale.php:193 #: wp-includes/js/dist/components.js:29423 msgid "October" msgstr "octubre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:164 wp-includes/class-wp-locale.php:192 #: wp-includes/js/dist/components.js:29421 msgid "September" msgstr "septiembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:163 wp-includes/class-wp-locale.php:191 #: wp-includes/js/dist/components.js:29419 msgid "August" msgstr "agosto" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:162 wp-includes/class-wp-locale.php:190 #: wp-includes/js/dist/components.js:29417 msgid "July" msgstr "julio" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:161 wp-includes/class-wp-locale.php:189 #: wp-includes/js/dist/components.js:29415 msgid "June" msgstr "junio" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188 #: wp-includes/js/dist/components.js:29413 msgid "May" msgstr "mayo" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187 #: wp-includes/js/dist/components.js:29411 msgid "April" msgstr "abril" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186 #: wp-includes/js/dist/components.js:29409 msgid "March" msgstr "marzo" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185 #: wp-includes/js/dist/components.js:29407 msgid "February" msgstr "febrero" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184 #: wp-includes/js/dist/components.js:29405 msgid "January" msgstr "enero" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 msgid "Sat" msgstr "sáb" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 msgid "Fri" msgstr "vie" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 msgid "Thu" msgstr "jue" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 msgid "Wed" msgstr "mié" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 msgid "Tue" msgstr "mar" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:148 msgid "Mon" msgstr "lun" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:147 msgid "Sun" msgstr "dom" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "S" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "V" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "J" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "X" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "M" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:139 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "L" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:138 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "D" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 wp-includes/class-wp-locale.php:144 #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 msgid "Saturday" msgstr "sábado" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 wp-includes/class-wp-locale.php:143 #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 msgid "Friday" msgstr "viernes" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 wp-includes/class-wp-locale.php:142 #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 msgid "Thursday" msgstr "jueves" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:132 wp-includes/class-wp-locale.php:141 #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:131 wp-includes/class-wp-locale.php:140 #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 msgid "Tuesday" msgstr "martes" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:130 wp-includes/class-wp-locale.php:139 #: wp-includes/class-wp-locale.php:148 msgid "Monday" msgstr "lunes" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:129 wp-includes/class-wp-locale.php:138 #: wp-includes/class-wp-locale.php:147 msgid "Sunday" msgstr "domingo" #: wp-includes/revision.php:550 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para previsualizar borradores." #: wp-includes/revision.php:295 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "No se puede crear una revisión de una revisión" #: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3907 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4745 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: wp-includes/revision.php:35 msgid "Content" msgstr "Contenido" #. translators: %s: ImageMagick method name #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:690 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:695 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s es obligatorio para quitar la meta de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:258 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:178 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "No se han podido calcular las dimensiones de la imagen cambiada de tamaño" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104 msgid "Could not read image size." msgstr "No se pudo leer el tamaño de la imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:156 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:100 msgid "File is not an image." msgstr "El archivo no es una imagen." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:134 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:92 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "¿El archivo no existe?" #: wp-includes/user.php:3479 msgid "The confirmation email has expired." msgstr "El correo de confirmación ha caducado." #: wp-includes/user.php:3461 msgid "Invalid action" msgstr "Acción no válida" #: wp-includes/user.php:3441 msgid "This link has expired." msgstr "Este enlace ha caducado." #. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the #. action #: wp-includes/user.php:3365 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Confirma la acción: %2$s" #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3314 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Se ha realizado una petición de realizar la siguiente acción en tu cuenta:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Para confirmarlo, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico con seguridad si no quieres\n" "llevar a cabo esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###.\n" "\n" "Atentamente,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: %s: action name #: wp-includes/user.php:3267 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Confirma la acción \"%s\"" #: wp-includes/user.php:3263 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Borrar datos personales" #: wp-includes/user.php:3260 msgid "Export Personal Data" msgstr "Exportar datos personales" #: wp-includes/user.php:3232 msgid "A request for this email address already exists." msgstr "Ya existe una petición desde esta dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:3216 msgid "Invalid action name." msgstr "Nombre de acción no válido" #: wp-includes/user.php:3177 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un correo electrónico de confirmación cuando borren tus datos." #: wp-includes/user.php:3176 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Gracias por confirmar tu petición de borrado." #: wp-includes/user.php:3174 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un enlace para descargar tu exportación por correo electrónico cuando completen tu solicitud." #: wp-includes/user.php:3173 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Gracias por confirmar tu solicitud de exportación." #: wp-includes/user.php:3169 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio y cumplirá tu petición tan pronto como sea posible." #: wp-includes/user.php:3168 msgid "Action has been confirmed." msgstr "La acción se ha confirmado." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:3101 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### se ha completado.\n" "\n" "Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n" "\n" "Para más información, también puedes leer nuestra política de privacidad: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Gracias,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3088 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### se ha completado.\n" "\n" "Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n" "\n" "Gracias,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: %s: Site name. #: wp-includes/user.php:3061 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Solicitud de borrado completada" #. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:2986 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Acción confirmada: %2$s" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2932 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Se ha confirmado una solicitud de privacidad de datos en ###SITENAME###:\n" "\n" "Usuario: ###USER_EMAIL###\n" "Solicitud: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Puedes ver y gestionar estas solicitudes de privacidad de datos aquí:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Gracias,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2842 msgid "User" msgstr "Usuario" #: wp-includes/user.php:2806 msgid "User Description" msgstr "Descripción del usuario" #: wp-includes/user.php:2805 msgid "User Last Name" msgstr "Apellidos del usuario" #: wp-includes/user.php:2804 msgid "User First Name" msgstr "Nombre del usuario" #: wp-includes/user.php:2803 msgid "User Nickname" msgstr "Alias del usuario" #: wp-includes/user.php:2802 msgid "User Display Name" msgstr "Nombre visible del usuario" #: wp-includes/user.php:2801 msgid "User Registration Date" msgstr "Fecha de registro del usuario" #: wp-includes/user.php:2800 msgid "User URL" msgstr "URL del usuario" #: wp-includes/user.php:2799 msgid "User Email" msgstr "Correo electrónico del usuario" #: wp-includes/user.php:2798 msgid "User Nice Name" msgstr "Nombre corto del usuario" #: wp-includes/user.php:2797 msgid "User Login Name" msgstr "Nombre de acceso del usuario" #: wp-includes/user.php:2796 msgid "User ID" msgstr "ID del usuario" #: wp-includes/user.php:2764 msgid "WordPress User" msgstr "Usuario de WordPress" #. translators: %s: New email address #: wp-includes/user.php:2735 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Tu dirección de correo electrónico no se ha actualizado todavía. Por favor, revisa tu bandeja de entrada en %s para ver si has recibido un correo electrónico de confirmación." #: wp-includes/user.php:2716 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Nueva dirección de correo electrónico" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2671 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Has solicitado recientemente cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta.\n" "\n" "Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no quieres\n" "realizar esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2653 msgid "ERROR: The email address is already used." msgstr "ERROR: La dirección de correo electrónico ya existe." #: wp-includes/user.php:2419 msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !" msgstr "ERROR: No te has podido registrar… por favor, ¡ponte en contacto con el webmaster !" #: wp-includes/user.php:2379 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "ERROR: Esa dirección de correo electrónico ya está registrada. Por favor, elige otra." #: wp-includes/user.php:2376 wp-includes/user.php:2645 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "ERROR: La dirección de correo electrónico no es correcta." #: wp-includes/user.php:2374 msgid "ERROR: Please type your email address." msgstr "ERROR: Por favor, escribe tu dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:2368 msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed." msgstr "ERROR: Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido." #: wp-includes/user.php:2362 msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "ERROR: Ese nombre de usuario ya está registrado. Por favor elige otro." #: wp-includes/user.php:2359 msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "ERROR: Este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido." #: wp-includes/user.php:2357 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "ERROR: Por favor, introduce un nombre de usuario." #: wp-includes/user.php:2206 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "No se ha podido guardar la clave de reinicio de la contraseña en la base de datos." #: wp-includes/user.php:2180 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario" #: wp-includes/user.php:2116 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Truco: La contraseña debe ser de al menos doce caracteres. Para hacerla más fuerte usa mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ y )." #: wp-includes/user.php:2078 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2077 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2076 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: User email change notification email subject. 1: Site name #: wp-includes/user.php:1957 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] Aviso de cambio de correo electrónico" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1941 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###\n" "\n" "Si no has cambiado tu correo electrónico, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Este mensaje ha sido enviado desde ###EMAIL###\n" "\n" "Un saludo,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: User password change notification email subject. 1: Site name #: wp-includes/user.php:1901 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] Aviso de cambio de contraseña" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1885 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" " \n" "\n" "Este aviso confirma que tu contraseña ha cambiado en ###SITENAME###.\n" " \n" "\n" "Si no has cambiado la contraseña, contacta con el administrador del sitio en\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" " \n" "\n" "Este correo ha sido enviado a ###EMAIL###\n" " \n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1608 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/user.php:1568 wp-includes/ms-functions.php:501 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico ya está en uso!" #: wp-includes/user.php:1517 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "El slug de usuario no puede contener más de 50 caracteres." #: wp-includes/user.php:1494 wp-includes/ms-functions.php:497 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de usuario ya existe!" #: wp-includes/user.php:1490 wp-includes/ms-functions.php:480 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres." #: wp-includes/user.php:1488 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "No se puede crear un usuario con un nombre de acceso vacío." #. translators: 1: display name, 2: user_login #: wp-includes/user.php:1126 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-includes/user.php:315 msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer." msgstr "ERROR: Tu cuenta ha sido marcada como spammer." #: wp-includes/user.php:285 wp-includes/functions.php:5419 msgid "Please log in again." msgstr "Por favor, accede de nuevo." #. translators: %s: email address #: wp-includes/user.php:243 msgid "ERROR: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "ERROR: La contraseña que has introducido para la dirección de correo electrónico %s no es correcta." #: wp-includes/user.php:225 msgid "ERROR: Invalid email address." msgstr "ERROR: Dirección de correo electrónico no válido." #: wp-includes/user.php:207 msgid "ERROR: The email field is empty." msgstr "ERROR: El campo de correo electrónico está vacío." #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:171 msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "ERROR: La contraseña que has introducido para el usuario %s es incorrecta." #: wp-includes/user.php:147 msgid "ERROR: Invalid username." msgstr "ERROR: Nombre de usuario no válido." #: wp-includes/user.php:138 wp-includes/user.php:211 msgid "ERROR: The password field is empty." msgstr "ERROR: El campo contraseña está vacío." #: wp-includes/user.php:135 msgid "ERROR: The username field is empty." msgstr "ERROR: El campo Nombre de usuario está vacío." #: wp-includes/media.php:4022 wp-includes/class-wp-editor.php:1106 #: wp-includes/js/dist/editor.js:22936 msgid "Media" msgstr "Medios" #: wp-includes/media.php:3969 msgid "WordPress Media" msgstr "Medios de WordPress" #: wp-includes/media.php:3614 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3613 msgid "Add to video playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3612 msgid "Update video playlist" msgstr "Actualizar lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3611 msgid "Insert video playlist" msgstr "Insertar lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3610 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Cancelar lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3609 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Editar lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:3608 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Crear lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3607 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar vídeos." #: wp-includes/media.php:3604 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3603 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3602 msgid "Update audio playlist" msgstr "Actualizar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3601 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Insertar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3600 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Cancelar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3599 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Editar lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:3598 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Crear lista de reproducción de audios" #: wp-includes/media.php:3597 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar pistas." #: wp-includes/media.php:3594 msgid "Add Subtitles" msgstr "Añadir subtítulos" #: wp-includes/media.php:3593 wp-includes/js/dist/block-library.js:13240 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13249 msgid "Select Poster Image" msgstr "Elegir imagen de poster" #: wp-includes/media.php:3591 msgid "Add Video Source" msgstr "Añadir origen del vídeo" #: wp-includes/media.php:3590 msgid "Replace Video" msgstr "Reemplazar vídeo" #: wp-includes/media.php:3589 msgid "Video Details" msgstr "Detalles del vídeo" #: wp-includes/media.php:3585 msgid "Add Audio Source" msgstr "Añadir origen del audio" #: wp-includes/media.php:3584 msgid "Replace Audio" msgstr "Reemplazar audio" #: wp-includes/media.php:3583 msgid "Audio Details" msgstr "Detalles del audio" #: wp-includes/media.php:3580 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Se ha producido un error recortando la imagen." #: wp-includes/media.php:3577 msgid "Cropping…" msgstr "Recortando…" #: wp-includes/media.php:3576 msgid "Crop your image" msgstr "Recorta tu imagen" #: wp-includes/media.php:3575 msgid "Crop Image" msgstr "Recortar imagen" #: wp-includes/media.php:3574 msgid "Skip Cropping" msgstr "No recortar" #: wp-includes/media.php:3573 msgid "Select and Crop" msgstr "Selecciona y recorta" #: wp-includes/media.php:3572 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir imagen" #: wp-includes/media.php:3568 wp-includes/media.php:3586 #: wp-includes/media.php:3592 msgid "Cancel Edit" msgstr "Cancela la edición" #: wp-includes/media.php:3567 msgid "Replace Image" msgstr "Reemplazar imagen" #: wp-includes/media.php:3566 msgid "Image Details" msgstr "Detalles de la imagen" #: wp-includes/media.php:3563 msgid "Reverse order" msgstr "Orden inverso" #: wp-includes/media.php:3562 msgid "Add to Gallery" msgstr "Añadir a la Galería" #: wp-includes/media.php:3561 msgid "Add to gallery" msgstr "Añadir a la galería" #: wp-includes/media.php:3560 msgid "Update gallery" msgstr "Actualizar galería" #: wp-includes/media.php:3559 msgid "Insert gallery" msgstr "Inserta galería" #: wp-includes/media.php:3558 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Cancelar galería" #: wp-includes/media.php:3557 wp-includes/js/dist/block-library.js:5084 msgid "Edit Gallery" msgstr "Editar galería" #: wp-includes/media.php:3556 msgid "Create Gallery" msgstr "Crear galería" #: wp-includes/media.php:3549 wp-includes/js/dist/editor.js:22984 msgid "Insert from URL" msgstr "Insertar desde URL" #: wp-includes/media.php:3543 msgid "No media files found." msgstr "No se encontraron archivos de medios." #: wp-includes/media.php:3542 msgid "Search media items..." msgstr "Buscar medios..." #: wp-includes/media.php:3541 msgid "Search Media" msgstr "Buscar medios" #: wp-includes/media.php:3540 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrar por tipo" #: wp-includes/media.php:3539 msgid "Filter by date" msgstr "Filtrar por fecha" #: wp-includes/media.php:3536 msgid "Delete Selected" msgstr "Borrar selección" #: wp-includes/media.php:3535 msgid "Untrash Selected" msgstr "«Sacar de la papelera» seleccionado" #: wp-includes/media.php:3534 msgid "Trash Selected" msgstr "«Enviar a la papelera» seleccionado" #: wp-includes/media.php:3533 msgid "Cancel Selection" msgstr "Cancelar selección" #: wp-includes/media.php:3532 msgid "Bulk Select" msgstr "Selección múltiple" #: wp-includes/media.php:3531 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de enviar a la papelera estos elementos.\n" " 'Cancelar' para parar, 'OK' para borrarlos." #: wp-includes/media.php:3529 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de borrar permanentemente este elemento de tu sitio.\n" "Esta acción es irreversible.\n" "'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar." #: wp-includes/media.php:3527 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/media.php:3526 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Míos" #: wp-includes/media.php:3525 msgid "Unattached" msgstr "Sin adjuntar" #: wp-includes/media.php:3522 msgid "All dates" msgstr "Todas las fechas" #: wp-includes/media.php:3521 msgid "All media items" msgstr "Todos los medios" #: wp-includes/media.php:3520 msgid "← Return to library" msgstr "← Volver a la biblioteca" #: wp-includes/media.php:3519 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción de vídeos" #: wp-includes/media.php:3518 msgid "Create a new playlist" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción" #: wp-includes/media.php:3517 msgid "Create a new gallery" msgstr "Crea una nueva galería" #: wp-includes/media.php:3515 wp-includes/js/dist/editor.js:22975 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de medios" #: wp-includes/media.php:3512 msgid "Upload Images" msgstr "Subir imágenes" #: wp-includes/media.php:3511 msgid "Upload Files" msgstr "Subir archivos" #: wp-includes/media.php:3508 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Arrastra y suelta para reordenar archivos de medios." #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If #. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the #. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it. #: wp-includes/media.php:3507 msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionados" #: wp-includes/media.php:3497 wp-includes/js/dist/edit-post.js:728 msgid "Select" msgstr "Elegir" #: wp-includes/media.php:3495 wp-includes/media.php:3516 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1268 msgid "Add Media" msgstr "Añadir objeto" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/media.php:3435 wp-includes/general-template.php:1783 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #: wp-includes/media.php:3126 msgid "(no author)" msgstr "(sin autor)" #: wp-includes/media.php:2924 msgid "No editor could be selected." msgstr "No se pudo elegir ningún editor." #: wp-includes/media.php:2186 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Modo de bitrate" #: wp-includes/media.php:2185 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: wp-includes/media.php:2183 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Duración" #: wp-includes/media.php:2182 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151 #: wp-includes/js/dist/components.js:29441 msgid "Year" msgstr "Año" #: wp-includes/media.php:2181 msgid "Genre" msgstr "Género" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1832 wp-includes/media.php:1847 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "«%s»" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1139 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Mayúsculas + clic para editar este widget." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:812 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:119 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:134 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1017 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Los resultados de búsqueda se actualizarán a medida que escribes." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:811 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1021 msgid "Clear Results" msgstr "Limpiar resultados" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:809 msgid "Search widgets…" msgstr "Buscar widgets…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:808 msgid "Search Widgets" msgstr "Buscar widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:804 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57 msgid "Add a Widget" msgstr "Añadir un widget" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:766 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:820 msgid "No widgets found." msgstr "No se han encontrado widgets." #. translators: %d: the number of widgets found #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:765 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Número de widgets encontrados: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:763 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59 msgid "Reorder widgets" msgstr "Reordenar widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:762 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Modo reordenar cerrado" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:761 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Modo reordenar activado" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:758 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "Puedes navegar a otras páginas de tu sitio mientras estás usando el Personalizador para ver y modificar los widgets mostrados en esas páginas." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:757 msgid "Widget moved down" msgstr "Widget movido abajo" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:756 msgid "Widget moved up" msgstr "Widget movido arriba" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:754 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "Envía a la papelera el widget moviéndolo a la barra lateral de widgets inactivos" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:752 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Guardar y previsualizar cambios antes de publicarlos" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 wp-includes/media.php:3538 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1264 wp-includes/js/dist/editor.js:22759 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6201 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:910 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. translators: %s: the total number of widget areas registered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:737 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widgets, pero esta página en concreto no la muestra." msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widgets, pero esta página en concreto no las muestra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:732 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Tu tema tiene 1 área de widgets, pero esta página en concreto no las muestra." #. translators: %s: the number of other widget areas registered but not #. rendered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:721 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra." msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widget más, pero esta página en concreto no las muestra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:713 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Tu tema tiene 1 área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:692 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Mover" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:691 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Selecciona un area al que mover el widget." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:685 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:948 #: wp-includes/js/dist/editor.js:15930 msgid "Move up" msgstr "Subir" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:684 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:949 #: wp-includes/js/dist/editor.js:15947 msgid "Move down" msgstr "Bajar" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:683 msgid "Move to another area…" msgstr "Mover a otro sitio …" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:413 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Los widgets son secciones independientes de contenido que pueden colocarse en las áreas de widgets que tenga tu tema (también llamadas barras laterales)" #: wp-includes/post-template.php:1833 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "JavaScript debe estar activado para utilizar esta funcionalidad." #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1767 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s (%4$s)" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1725 wp-includes/post-template.php:1777 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [revisión actual]" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1723 wp-includes/post-template.php:1775 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [guardado automático]" #. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1721 wp-includes/post-template.php:1757 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j M \\d\\e Y @ H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1619 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Entrar" #: wp-includes/post-template.php:1618 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo introduce tu contraseña a continuación:" #: wp-includes/post-template.php:1516 wp-includes/deprecated.php:1848 msgid "Missing Attachment" msgstr "Falta el adjunto" #: wp-includes/post-template.php:1351 msgid "Home" msgstr "Inicio" #. translators: %s: Post custom field name #: wp-includes/post-template.php:1039 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/post-template.php:875 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: wp-includes/post-template.php:874 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: wp-includes/post-template.php:868 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: wp-includes/post-template.php:385 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida." #: wp-includes/post-template.php:273 msgid "(more…)" msgstr "(más…)" #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Privado: %s" #: wp-includes/post-template.php:130 msgid "Protected: %s" msgstr "Protegido: %s" #: wp-includes/post.php:3653 msgid "Invalid page template." msgstr "Plantilla de página no válida." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3586 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taxonomía no válida: %s." #: wp-includes/post.php:3555 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "No ha sido posible insertar la entrada en la base de datos" #: wp-includes/post.php:3540 msgid "Could not update post in the database" msgstr "No ha sido posible actualizar la entrada en la base de datos" #: wp-includes/post.php:3294 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "El contenido, el título y el extracto están vacíos." #: wp-includes/post.php:3113 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Pasar un número entero de entradas es obsoleto. Pasa un array de argumentos en su lugar." #: wp-includes/post.php:2479 msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "Vídeo (%s)" msgstr[1] "Vídeos (%s)" #: wp-includes/post.php:2479 msgid "Manage Video" msgstr "Administrar vídeo" #: wp-includes/post.php:2478 msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "Audio (%s)" msgstr[1] "Audios (%s)" #: wp-includes/post.php:2478 msgid "Manage Audio" msgstr "Administrar audio" #: wp-includes/post.php:2477 msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "Imagen (%s)" msgstr[1] "Imágenes (%s)" #: wp-includes/post.php:2477 msgid "Manage Images" msgstr "Administrar imágenes" #: wp-includes/post.php:2477 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: wp-includes/post.php:1540 msgid "Page updated." msgstr "Página actualizada." #: wp-includes/post.php:1540 msgid "Post updated." msgstr "Entrada actualizada." #: wp-includes/post.php:1539 msgid "Page scheduled." msgstr "Página programada." #: wp-includes/post.php:1539 msgid "Post scheduled." msgstr "Entrada programada." #: wp-includes/post.php:1538 msgid "Page reverted to draft." msgstr "Página convertida a borrador." #: wp-includes/post.php:1538 msgid "Post reverted to draft." msgstr "Entrada convertida a borrador." #: wp-includes/post.php:1537 msgid "Page published privately." msgstr "Página publicada de forma privada." #: wp-includes/post.php:1537 msgid "Post published privately." msgstr "Entrada publicada de forma privada." #: wp-includes/post.php:1536 msgid "Page published." msgstr "Página publicada." #: wp-includes/post.php:1536 msgid "Post published." msgstr "Entrada publicada." #: wp-includes/post.php:1535 msgid "Pages list" msgstr "Lista de páginas" #: wp-includes/post.php:1535 msgid "Posts list" msgstr "Lista de entradas" #: wp-includes/post.php:1534 msgid "Pages list navigation" msgstr "Navegación por el listado de páginas" #: wp-includes/post.php:1534 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegación por el listado de entradas" #: wp-includes/post.php:1533 msgid "Filter pages list" msgstr "Lista de páginas filtradas" #: wp-includes/post.php:1533 msgid "Filter posts list" msgstr "Lista de entradas filtradas" #: wp-includes/post.php:1532 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1532 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1531 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Quitar imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1531 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Quitar imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1530 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Establecer imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1530 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Establecer imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1529 msgctxt "page" msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1529 msgctxt "post" msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1528 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Subido a esta página" #: wp-includes/post.php:1528 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Subido a esta entrada" #: wp-includes/post.php:1527 msgid "Insert into page" msgstr "Insertar en la página" #: wp-includes/post.php:1527 msgid "Insert into post" msgstr "Insertar en la entrada" #: wp-includes/post.php:1526 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3913 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5010 msgid "Page Attributes" msgstr "Atributos de página" #: wp-includes/post.php:1526 msgid "Post Attributes" msgstr "Atributos de entrada" #: wp-includes/post.php:1525 msgid "Page Archives" msgstr "Archivos de páginas" #: wp-includes/post.php:1525 msgid "Post Archives" msgstr "Archivos de entradas" #: wp-includes/post.php:1524 msgid "All Pages" msgstr "Todas las páginas" #: wp-includes/post.php:1524 msgid "All Posts" msgstr "Todas las entradas" #: wp-includes/post.php:1523 msgid "Parent Page:" msgstr "Página superior:" #: wp-includes/post.php:1522 msgid "No pages found in Trash." msgstr "Ninguna página encontrada en la papelera." #: wp-includes/post.php:1522 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Ningún post encontrado en la papelera." #: wp-includes/post.php:1521 msgid "No pages found." msgstr "No se encontraron páginas." #: wp-includes/post.php:1521 wp-includes/js/dist/block-library.js:9910 msgid "No posts found." msgstr "No se encontraron entradas." #: wp-includes/post.php:1520 msgid "Search Pages" msgstr "Buscar páginas" #: wp-includes/post.php:1520 msgid "Search Posts" msgstr "Buscar entradas" #: wp-includes/post.php:1519 msgid "View Pages" msgstr "Ver páginas" #: wp-includes/post.php:1519 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2712 msgid "View Posts" msgstr "Ver entradas" #: wp-includes/post.php:1518 msgid "View Page" msgstr "Ver página" #: wp-includes/post.php:1518 msgid "View Post" msgstr "Ver entrada" #: wp-includes/post.php:1517 msgid "New Page" msgstr "Nueva página" #: wp-includes/post.php:1516 msgid "Edit Page" msgstr "Editar página" #: wp-includes/post.php:1516 msgid "Edit Post" msgstr "Editar entrada" #: wp-includes/post.php:1515 msgid "Add New Page" msgstr "Añadir nueva página" #: wp-includes/post.php:1515 msgid "Add New Post" msgstr "Añadir nueva entrada" #: wp-includes/post.php:1514 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:1514 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:1513 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:1513 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/post.php:1512 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: wp-includes/post.php:1512 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: wp-includes/post.php:1299 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "No está permitido anular un tipo de contenido incorporado." #: wp-includes/post.php:1248 wp-includes/post.php:1249 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Los nombres de un tipo de contenido deben tener entre 1 y 20 caracteres de longitud." #: wp-includes/post.php:841 msgid "Completed" msgstr "Completas" #: wp-includes/post.php:840 msgid "Failed" msgstr "Fallidas" #: wp-includes/post.php:839 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmadas" #: wp-includes/post.php:838 msgid "Pending" msgstr "Pendientes" #: wp-includes/post.php:801 wp-includes/js/dist/editor.js:25790 msgid "Pending Review" msgstr "Pendiente de revisión" #: wp-includes/post.php:800 wp-includes/post.php:821 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: wp-includes/post.php:360 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Completadas" #: wp-includes/post.php:353 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Fallida" #: wp-includes/post.php:346 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #: wp-includes/post.php:339 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Pendientes" #: wp-includes/post.php:321 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Papelera (%s)" msgstr[1] "Papelera (%s)" #: wp-includes/post.php:318 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/post.php:314 msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "Privada (%s)" msgstr[1] "Privadas (%s)" #: wp-includes/post.php:311 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-includes/post.php:307 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Pendiente (%s)" msgstr[1] "Pendientes (%s)" #: wp-includes/post.php:304 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: wp-includes/post.php:300 msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "Borrador (%s)" msgstr[1] "Borradores (%s)" #: wp-includes/post.php:297 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: wp-includes/post.php:293 msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "Programada (%s)" msgstr[1] "Programadas (%s)" #: wp-includes/post.php:290 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Programada" #: wp-includes/post.php:286 msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "Publicada (%s)" msgstr[1] "Publicadas (%s)" #: wp-includes/post.php:283 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/post.php:252 wp-includes/js/dist/editor.js:13112 msgid "Block updated." msgstr "Bloque actualizado." #: wp-includes/post.php:251 msgid "Block scheduled." msgstr "Bloque programado." #: wp-includes/post.php:250 msgid "Block reverted to draft." msgstr "Bloque devuelto a borrador." #: wp-includes/post.php:249 msgid "Block published privately." msgstr "Bloque publicado en privado." #: wp-includes/post.php:248 msgid "Block published." msgstr "Bloque publicado." #: wp-includes/post.php:247 msgid "Blocks list" msgstr "Lista de bloques" #: wp-includes/post.php:246 msgid "Blocks list navigation" msgstr "Navegación por la lista de bloques" #: wp-includes/post.php:245 msgid "Filter blocks list" msgstr "Filtrar lista de bloques" #: wp-includes/post.php:244 msgid "No blocks found in Trash." msgstr "No se encontraron bloques en la papelera." #: wp-includes/post.php:243 wp-includes/js/dist/editor.js:17757 msgid "No blocks found." msgstr "No se han encontrado bloques." #: wp-includes/post.php:242 msgid "Search Blocks" msgstr "Buscar bloques" #: wp-includes/post.php:241 msgid "All Blocks" msgstr "Todos los bloques" #: wp-includes/post.php:240 msgid "View Block" msgstr "Ver bloque" #: wp-includes/post.php:239 msgid "Edit Block" msgstr "Editar bloque" #: wp-includes/post.php:238 msgid "New Block" msgstr "Nuevo bloque" #: wp-includes/post.php:237 msgid "Add New Block" msgstr "Añadir nuevo bloque" #: wp-includes/post.php:236 msgctxt "Block" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:235 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Block" msgstr "Bloque" #: wp-includes/post.php:234 msgctxt "admin menu" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/post.php:233 msgctxt "post type singular name" msgid "Block" msgstr "Bloque" #: wp-includes/post.php:232 msgctxt "post type general name" msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: wp-includes/post.php:216 msgid "User Request" msgstr "Petición de usuario" #: wp-includes/post.php:215 msgid "User Requests" msgstr "Peticiones de usuario" #: wp-includes/post.php:201 msgid "oEmbed Response" msgstr "Respuesta oEmbed" #: wp-includes/post.php:200 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Respuestas oEmbed" #: wp-includes/post.php:167 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "No se han encontrado conjuntos de cambios en la papelera." #: wp-includes/post.php:166 msgid "No changesets found." msgstr "No se han encontrado grupos de cambios." #: wp-includes/post.php:165 msgid "Search Changesets" msgstr "Buscar grupos de cambios" #: wp-includes/post.php:164 msgid "All Changesets" msgstr "Todo el grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:163 msgid "View Changeset" msgstr "Ver el grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:162 msgid "Edit Changeset" msgstr "Editar grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:161 msgid "New Changeset" msgstr "Nuevo grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:160 msgid "Add New Changeset" msgstr "Añadir nuevo grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:159 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:158 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Changeset" msgstr "Grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:157 msgctxt "admin menu" msgid "Changesets" msgstr "Grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:156 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:155 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Grupos de cambios" #: wp-includes/post.php:126 wp-includes/post.php:127 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: wp-includes/post.php:114 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Elemento del menú de navegación" #: wp-includes/post.php:113 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Elementos del menú de navegación" #: wp-includes/post.php:96 msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: wp-includes/post.php:95 msgid "Revisions" msgstr "Revisiones" #: wp-includes/post.php:69 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Atributos de adjuntos" #: wp-includes/post.php:68 msgid "View Attachment Page" msgstr "Ver la página del adjunto" #: wp-includes/post.php:67 msgid "Edit Media" msgstr "Editar medios" #: wp-includes/post.php:66 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:65 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Medio" #: wp-includes/post.php:64 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Medios" #: wp-includes/post.php:43 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:23 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Ya no es necesario incluir este archivo." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:261 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Fallo al tratar de escribir el archivo temporal." #. translators: 1: fopen() 2: file name #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:229 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:185 msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s." msgstr "No se pudo abrir el gestor para %1$s en %2$s." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:155 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:163 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "El certificado SSL del servidor no se ha podido verificar." #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117 msgid "Invalid object type" msgstr "Tipo de objeto no válido" #: wp-includes/ms-default-constants.php:139 msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "Hay valores en conflicto para las constantes VHOST y SUBDOMAIN_INSTALL. Se asumirá que el valor de la configuración de subdominio es SUBDOMAIN_INSTALL." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:132 msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "La constante %1$s está obsoleta. Utiliza la constante booleana %2$s en %3$s para activar la configuración de subdominios. Utiliza %4$s para comprobar si está activa la configuración de subdominios." #: wp-includes/class-wp-user.php:716 msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "El uso de niveles de usuario está obsoleto. Utiliza las capacidades en su lugar." #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:264 wp-includes/class-wp-user.php:293 #: wp-includes/class-wp-user.php:331 wp-includes/class-wp-user.php:354 msgid "Use %s instead." msgstr "Utiliza %s en su lugar." #: wp-includes/load.php:1143 msgid "Scrape nonce check failed. Please try again." msgstr "La comprobación de cambio de nonce ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo." #: wp-includes/load.php:543 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "El sitio que has solicitado no está instalado correctamente. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sistema." #. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:443 msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "ERROR: %1$s en %2$s solo puede contener números, letras y caracteres de subrayado." #: wp-includes/load.php:223 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "No disponible por mantenimiento programado. Vuelve a comprobar el sitio en unos minutos." #: wp-includes/load.php:219 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" #: wp-includes/load.php:141 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Parece que tu instalación de PHP no cuenta con la extensión de MySQL, necesaria para hacer funcionar WordPress." #. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3: #. Minimum required PHP version number #: wp-includes/load.php:132 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "Tu servidor está ejecutando la versión %1$s de PHP, pero WordPess %2$s necesita, al menos, la versión %3$s." #: wp-includes/media-template.php:1259 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:71 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Vista previa como un icono de aplicación" #: wp-includes/media-template.php:1257 msgid "As an app icon" msgstr "Como un icono de aplicación" #: wp-includes/media-template.php:1252 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:67 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Vista previa como un icono del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1247 msgid "As a browser icon" msgstr "Como un icono del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1246 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4156 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 wp-includes/js/dist/editor.js:17152 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4856 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8911 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: wp-includes/media-template.php:1241 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Vista previa del área de recorte de la imagen. Requiere la interacción del ratón." #: wp-includes/media-template.php:1235 wp-includes/media.php:3523 msgid "No items found." msgstr "No se han encontrado elementos." #: wp-includes/media-template.php:1202 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "No hay subtítulos asociados." #: wp-includes/media-template.php:1198 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Quitar pista de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1167 msgid "Remove poster image" msgstr "Quitar imagen de cartel" #: wp-includes/media-template.php:1165 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13238 msgid "Poster Image" msgstr "Imagen de poster" #: wp-includes/media-template.php:1134 wp-includes/media-template.php:1146 msgid "Remove video source" msgstr "Quitar fuente de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1092 wp-includes/media-template.php:1181 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5906 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13203 msgid "Autoplay" msgstr "Reproducción automática" #: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5927 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13231 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: wp-includes/media-template.php:1084 wp-includes/media-template.php:1173 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: wp-includes/media-template.php:1072 wp-includes/media-template.php:1154 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Añadir fuentes alternativas para mejorar la reproducción en HTML5:" #: wp-includes/media-template.php:1051 wp-includes/media-template.php:1065 msgid "Remove audio source" msgstr "Quitar fuente de audio" #: wp-includes/media-template.php:994 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones Avanzadas" #: wp-includes/media-template.php:959 wp-includes/js/dist/components.js:31080 msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño personalizado" #: wp-includes/media-template.php:912 msgid "Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización" #: wp-includes/media-template.php:892 wp-includes/media.php:3500 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: wp-includes/media-template.php:891 msgid "Edit Original" msgstr "Editar Original" #: wp-includes/media-template.php:869 wp-includes/media-template.php:981 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: wp-includes/media-template.php:848 wp-includes/media-template.php:914 msgid "Align" msgstr "Alineación" #: wp-includes/media-template.php:820 wp-includes/class-wp-editor.php:1720 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1115 msgid "Link Text" msgstr "Texto del enlace" #: wp-includes/media-template.php:814 msgid "Show Images" msgstr "Mostrar imágenes" #: wp-includes/media-template.php:806 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Mostrar nombre de artista en la lista de pistas" #: wp-includes/media-template.php:797 msgid "Show Tracklist" msgstr "Mostrar lista de reproducción" #: wp-includes/media-template.php:795 msgid "Show Video List" msgstr "Mostrar lista de vídeos" #: wp-includes/media-template.php:785 msgid "Playlist Settings" msgstr "Ajuste de listas de reproducción" #: wp-includes/media-template.php:754 msgid "Random Order" msgstr "Orden aleatorio" #: wp-includes/media-template.php:740 wp-includes/js/dist/block-library.js:5111 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6924 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7008 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9894 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12819 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: wp-includes/media-template.php:715 wp-includes/js/dist/block-library.js:5109 msgid "Gallery Settings" msgstr "Ajustes de galería" #: wp-includes/media-template.php:697 wp-includes/media-template.php:772 #: wp-includes/media-template.php:946 wp-includes/media.php:3182 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8325 msgid "Full Size" msgstr "Tamaño completo" #: wp-includes/media-template.php:696 wp-includes/media-template.php:771 #: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3181 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8322 msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/media-template.php:695 wp-includes/media-template.php:770 #: wp-includes/media-template.php:944 wp-includes/media.php:3180 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8319 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-includes/media-template.php:694 wp-includes/media-template.php:769 #: wp-includes/media-template.php:943 wp-includes/media.php:3179 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8316 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: wp-includes/media-template.php:675 wp-includes/media-template.php:872 #: wp-includes/media-template.php:985 wp-includes/js/dist/block-library.js:3146 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizada" #: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:728 #: wp-includes/media-template.php:977 wp-includes/js/dist/block-library.js:3143 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4873 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8307 msgid "Attachment Page" msgstr "Página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:668 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Enlace a página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:731 #: wp-includes/media-template.php:974 wp-includes/js/dist/block-library.js:3140 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4876 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8304 msgid "Media File" msgstr "Archivo de medios" #: wp-includes/media-template.php:661 msgid "Link to Media File" msgstr "Enlace al archivo de medios" #: wp-includes/media-template.php:651 msgid "Embed Media Player" msgstr "Incrustar reproductor de medios" #: wp-includes/media-template.php:638 msgid "Embed or Link" msgstr "Incrustar o enlazar" #: wp-includes/media-template.php:626 wp-includes/media-template.php:857 #: wp-includes/media-template.php:923 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:49 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1209 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: wp-includes/media-template.php:623 wp-includes/media-template.php:854 #: wp-includes/media-template.php:920 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:48 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1208 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: wp-includes/media-template.php:620 wp-includes/media-template.php:851 #: wp-includes/media-template.php:917 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1207 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: wp-includes/media-template.php:612 wp-includes/class-wp-editor.php:1205 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: wp-includes/media-template.php:608 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:598 msgid "Edit Selection" msgstr "Editar selección" #: wp-includes/media-template.php:501 wp-includes/media.php:3546 msgid "Attachment Details" msgstr "Detalles del adjunto" #: wp-includes/media-template.php:493 msgid "Describe this media file…" msgstr "Describe este archivo de medios…" #: wp-includes/media-template.php:491 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Describe este archivo de audio…" #: wp-includes/media-template.php:489 msgid "Describe this video…" msgstr "Describe este video…" #: wp-includes/media-template.php:485 msgid "Caption this image…" msgstr "Titula esta imagen…" #: wp-includes/media-template.php:478 msgid "Deselect" msgstr "Anular selección" #: wp-includes/media-template.php:474 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:753 wp-includes/media.php:3501 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:139 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:226 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:236 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4940 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1261 wp-includes/js/dist/edit-post.js:982 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: wp-includes/media-template.php:441 wp-includes/media-template.php:544 #: wp-includes/media.php:3537 msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrar permanentemente" #: wp-includes/media-template.php:438 wp-includes/media-template.php:541 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:539 msgid "Untrash" msgstr "Sacar de la papelera" #: wp-includes/media-template.php:431 msgid "Edit more details" msgstr "Editar más detalles" #: wp-includes/media-template.php:429 msgid "View attachment page" msgstr "Ver página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:417 msgid "Uploaded To" msgstr "Subido a " #: wp-includes/media-template.php:412 msgid "Uploaded By" msgstr "Subido por" #: wp-includes/media-template.php:408 wp-includes/media-template.php:589 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:123 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1085 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:584 #: wp-includes/media-template.php:843 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-includes/media-template.php:389 wp-includes/media-template.php:570 #: wp-includes/media.php:2177 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: wp-includes/media-template.php:388 wp-includes/media-template.php:569 #: wp-includes/media.php:2176 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: wp-includes/media-template.php:382 wp-includes/media-template.php:563 #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1082 #: wp-includes/js/dist/editor.js:23698 msgid "Title" msgstr "Título" #: wp-includes/media-template.php:360 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: wp-includes/media-template.php:355 wp-includes/media-template.php:533 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #: wp-includes/media-template.php:350 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiones:" #: wp-includes/media-template.php:347 msgid "File size:" msgstr "Tamaño de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "Uploaded on:" msgstr "Subido el:" #: wp-includes/media-template.php:344 msgid "File type:" msgstr "Tipo de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:343 msgid "File name:" msgstr "Nombre de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:340 wp-includes/media-template.php:504 msgid "Saved." msgstr "Guardado." #: wp-includes/media-template.php:332 msgid "Document Preview" msgstr "Vista previa del documento" #: wp-includes/media-template.php:330 wp-includes/media-template.php:528 #: wp-includes/media.php:3569 msgid "Edit Image" msgstr "Editar imagen" #: wp-includes/media-template.php:285 msgid "Edit next media item" msgstr "Editar el siguiente medio" #: wp-includes/media-template.php:284 msgid "Edit previous media item" msgstr "Editar el medio anterior" #: wp-includes/media-template.php:264 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Descartar errores" #: wp-includes/media-template.php:263 msgid "Uploading" msgstr "Subiendo" #: wp-includes/media-template.php:258 wp-includes/js/dist/block-library.js:9926 msgid "Grid View" msgstr "Vista de cuadrícula" #: wp-includes/media-template.php:255 wp-includes/js/dist/block-library.js:9917 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" #. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:240 wp-includes/media.php:3579 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Dimensiones de imagen sugeridas: %1$s por %2$s píxeles." #: wp-includes/media-template.php:233 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s." #: wp-includes/media-template.php:205 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar archivos" #: wp-includes/media-template.php:204 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: wp-includes/media-template.php:203 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Arrastra archivos a cualquier lugar para subirlos" #: wp-includes/media-template.php:196 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Límite de subida excedido" #: wp-includes/media-template.php:194 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead." msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede subir archivos. Podrías probar la aplicación nativa para tu dispositivo en su lugar." #: wp-includes/media-template.php:187 msgid "Close uploader" msgstr "Cerrar cargador" #: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180 #: wp-includes/js/dist/components.js:30340 msgid "Drop files to upload" msgstr "Arrastra archivos para subirlos" #: wp-includes/media-template.php:166 msgid "Close media panel" msgstr "Cerrar el panel de medios" #: wp-includes/rss.php:917 wp-includes/widgets.php:1426 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Ha ocurrido un error, probablemente el feed esté caído. Inténtalo de nuevo más tarde." #: wp-includes/embed.php:1090 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Cerrar la ventana de compartir" #: wp-includes/embed.php:1085 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Copia y pega este código en tu sitio para incrustarlo" #: wp-includes/embed.php:1078 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Copia y pega esta URL en tu sitio WordPress para incrustarlo" #: wp-includes/embed.php:1071 msgid "HTML Embed" msgstr "Incrustar HTML" #: wp-includes/embed.php:1068 msgid "WordPress Embed" msgstr "Incrustados de WordPress" #: wp-includes/embed.php:1063 msgid "Sharing options" msgstr "Opciones de compartir" #: wp-includes/embed.php:1046 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Abrir ventana de compartir" #: wp-includes/embed.php:1022 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Comentario" msgstr[1] "%s Comentarios" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:868 wp-includes/post-template.php:270 msgid "Continue reading %s" msgstr "Sigue leyendo %s" #. translators: 1: post title, 2: site name #: wp-includes/embed.php:467 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "«%1$s» — %2$s" #: wp-includes/class-wp-widget.php:143 msgid "There are no options for this widget." msgstr "No hay opciones para este widget." #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:359 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:797 wp-includes/media.php:3502 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:359 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1001 msgid "Back" msgstr "Volver" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:344 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Pulsa retorno o intro para abrir esta sección" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:232 msgid "Customizing" msgstr "Personalización" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:802 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1007 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Personalizando ▸ %s" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1234 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (incluido)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1229 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (incluido)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1224 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (excluido)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1219 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (excluido)" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1213 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s debe ser menor o igual a %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1210 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s debe ser menor que %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1205 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s debe ser mayor o igual a %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1202 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s debe ser mayor que %2$d" #. translators: %s: IP address #: wp-includes/rest-api.php:1192 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s no es una dirección de IP válida." #: wp-includes/rest-api.php:1144 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s no es una propiedad válida del objeto." #. translators: 1: parameter, 2: type name #: wp-includes/rest-api.php:1118 wp-includes/rest-api.php:1134 #: wp-includes/rest-api.php:1158 wp-includes/rest-api.php:1163 #: wp-includes/rest-api.php:1168 wp-includes/rest-api.php:1173 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s no es del tipo %2$s." #: wp-includes/rest-api.php:813 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "La cookie nonce no es válida" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message #: wp-includes/rest-api.php:548 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:527 wp-includes/rest-api.php:551 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (desde %2$s; sin alternativa disponible)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:524 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (desde %2$s; usa en su lugar %3$s)" #: wp-includes/rest-api.php:40 msgid "Route must be specified." msgstr "Debe especificarse la ruta." #: wp-includes/rest-api.php:37 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Las rutas deben tener espacio de nombres con el nombre y versión del plugin o tema." #: wp-includes/cron.php:430 msgid "Once Daily" msgstr "Cada día" #: wp-includes/cron.php:429 msgid "Twice Daily" msgstr "Dos veces al día" #: wp-includes/cron.php:428 msgid "Once Hourly" msgstr "Cada hora" #: wp-includes/cron.php:205 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Este argumento ha cambiado a un array para que coincida con el comportamiento de otras funciones de cron." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:642 msgid "Inexistent terms." msgstr "Términos inexistentes." #. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:256 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "No hagas deregister del script %1$s en el área de administración. Para enlazar al tema en portada utiliza el hook %2$s." #. translators: 1: