# Translation of WordPress - 5.0.x in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.0.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 20:59:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.0.x\n"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:867
msgid "Disable tips"
msgstr "Desactivar consejos"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:864
msgid "Got it"
msgstr "Entendido"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:864
msgid "See next tip"
msgstr "Ver siguiente consejo"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:859
msgid "Editor tips"
msgstr "Consejos del editor"
#: wp-includes/js/dist/annotations.js:1021
msgid "Annotation"
msgstr "Notas"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Backtick"
msgstr "Acento grave"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Period"
msgstr "Punto"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:717
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:705
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "Las respuesta no es una respuesta JSON válida."
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1284
msgid "Unlink"
msgstr "Quitar enlace"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1255
msgid "Link removed."
msgstr "Enlace quitado."
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1064
msgid "Link inserted"
msgstr "Enlace insertado"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1062
msgid "Link edited."
msgstr "Enlace editado."
#. translators: accessibility label for external links, where the argument is
#. the link text
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:877
msgid "%s (opens in a new tab)"
msgstr "%s (abre en una nueva pestaña)"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:558
msgid "Inline Image"
msgstr "Imagen integrada"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:499
msgid "media"
msgstr "medios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13674
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Utiliza el editor clásico de WordPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13673
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13641
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13588
msgid "Insert Media"
msgstr "Insertar medios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13572
msgctxt "button to expand options"
msgid "More"
msgstr "Más"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13311
msgid "movie"
msgstr "película"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13301
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Incrusta un vídeo desde tu biblioteca de medios o sube uno nuevo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13255
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Quitar imagen del póster"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13215
msgid "Playback Controls"
msgstr "Controles de reproducción"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13211
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13201
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13197
msgid "Edit video"
msgstr "Editar vídeo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12945
msgid "Write…"
msgstr "Escribe…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12892
msgid "poetry"
msgstr "poesía"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12881
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Inserta poesía. Utiliza formatos de espaciado especiales. O cita letras de canciones."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12880
msgid "Verse"
msgstr "Verso"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12844
msgid "New Column"
msgstr "Nueva columna"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12744
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de columnas en su lugar."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12743
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Columnas de texto (obsoletas)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12694
msgid "Template block used as a container."
msgstr "Bloque plantilla utilizado como contenedor."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12692
msgid "Reusable Template"
msgstr "Plantilla reutilizable"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12612
msgid "Stripes"
msgstr "Franjas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12586
msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data."
msgstr "Inserta una tabla — perfecta para compartir gráficos y datos."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12585
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12484
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Celdas de tabla de ancho fijo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12481
msgid "Table Settings"
msgstr "Ajustes de tabla"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12478
msgid "Edit Table"
msgstr "Editar tabla"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12470
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12463
msgid "Row Count"
msgstr "Recuento de filas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12457
msgid "Column Count"
msgstr "Recuento de columnas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12368
msgid "Delete Column"
msgstr "Borrar columna"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12363
msgid "Add Column After"
msgstr "Añadir columna después"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12358
msgid "Add Column Before"
msgstr "Añadir columna antes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12353
msgid "Delete Row"
msgstr "Borrar fila"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12348
msgid "Add Row After"
msgstr "Añadir fila después"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12343
msgid "Add Row Before"
msgstr "Añadir fila antes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11843
msgid "Write subheading…"
msgstr "Escribe el subtítulo…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11781
msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead."
msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de párrafo en su lugar."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11780
msgid "Subheading (deprecated)"
msgstr "Subtítulo (obsoleto)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11736
msgid "Height in pixels"
msgstr "Altura en píxeles"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11734
msgid "Spacer Settings"
msgstr "Ajustes del espaciador"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11684
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Añade espacio en blanco entre bloques y personaliza su altura."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11683
msgid "Spacer"
msgstr "Espaciador"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11651
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Escribe aquí el shortcode…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11594
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Inserta elementos adicionales personalizados con un shortcode de WordPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11593
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11647
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11548
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11545
msgid "Wide Line"
msgstr "Línea ancha"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11541
msgid "Short Line"
msgstr "Línea corta"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11538
msgid "divider"
msgstr "separador"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11538
msgid "horizontal-line"
msgstr "línea-horizontal"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11527
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Crea una ruptura entre ideas o secciones con un separador horizontal."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11526
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11498
msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Crea contenido y guárdalo para ti y otros colaboradores para reutilizarlo en todo el sitio. Actualiza el bloque y los cambios se aplicarán a cualquier parte en que esté en uso."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11496
msgid "Reusable Block"
msgstr "Bloque reutilizable"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11421
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "El bloque se ha borrado o no está disponible."
#. translators: %s: title/name of the reusable block
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11255
msgid "Reusable Block: %s"
msgstr "Bloque reutilizable: %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11219
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11015
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sólido"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10993
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Da un énfasis visual especial a una cita de tu texto."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10992
msgid "Pullquote"
msgstr "Párrafo de cita"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10922
msgid "Main Color"
msgstr "Color principal"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10779
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Escribe texto preformateado…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10697
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Añade texto que respete tus espacios y tabulados, y que también permita estilos."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10696
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10655
msgid "pagination"
msgstr "paginación"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10655
msgid "next page"
msgstr "página siguiente"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10647
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Separa tu contenido en una experiencia multi-página."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10646
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10553
msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Marca el extracto de este contenido. El contenido antes de este bloque se mostrará en el extracto de tus páginas de archivo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10552
msgctxt "block name"
msgid "More"
msgstr "Más"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10510
msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag"
msgstr "Oculta el extracto anterior a la etiqueta «Más»"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10465
msgid "Read more"
msgstr "Leer Mas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10404
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con este bloque."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10403
msgid "Unrecognized Block"
msgstr "Bloque no reconocido"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10376
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely."
msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque \"%s\". Puedes dejar intacto este bloque o quitarlo del todo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10374
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Mantener como HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10368
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely."
msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con el bloque \"%s\". Puedes dejar intacto este bloque, convertir su contenido a un bloque de HTML personalizado o quitarlo del todo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10298
msgid "Write list…"
msgstr "Escribe una lista…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10132
msgid "numbered list"
msgstr "lista numerada"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10132
msgid "ordered list"
msgstr "lista ordenada"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10132
msgid "bullet list"
msgstr "lista con viñetas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10124
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Crea una lista de viñetas o numerada."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10123
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10049
msgid "recent posts"
msgstr "entradas recientes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10008
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Muestra una lista de tus entradas más recientes."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9909
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10007
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas entradas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9890
msgid "Display post date"
msgstr "Mostrar fecha de la entrada"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9861
msgid "Latest Posts Settings"
msgstr "Ajustes de últimas entradas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9722
msgid "recent comments"
msgstr "comentarios recientes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9709
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Muestra una lista de tus comentarios más recientes."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9708
msgid "Latest Comments"
msgstr "Últimos comentarios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9676
msgid "Number of Comments"
msgstr "Número de comentarios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9672
msgid "Display Excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9668
msgid "Display Date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9664
msgid "Display Avatar"
msgstr "Mostrar avatar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9662
msgid "Latest Comments Settings"
msgstr "Ajustes de últimos comentarios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9386
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Coloca las palabras y los medios uno al lado del otro para tener un diseño más rico."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9385
msgid "Media & Text"
msgstr "Medios y texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9282
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Apilar en móvil"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9280
msgid "Media & Text Settings"
msgstr "Ajustes de medios y texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9264
msgid "Show media on right"
msgstr "Mostrar medios a la derecha"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9255
msgid "Show media on left"
msgstr "Mostrar medios a la izquierda"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9124
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "Contenido…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9021
msgid "Media area"
msgstr "Área de medios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8922
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8921
msgid "Write HTML…"
msgstr "Escribe HTML..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8853
msgid "embed"
msgstr "incrustar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8845
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Añade código personalizado HTML y previsualízalo mientras lo editas."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8672
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8637
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8637
msgid "document"
msgstr "documento"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8626
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Añade un enlace a un archivo descargable."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8584
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8553
msgid "Write file name…"
msgstr "Escribe el nombre del archivo…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8539
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8508
msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra un archivo, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8325
msgid "Show Download Button"
msgstr "Mostrar botón de descarga"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8323
msgid "Download Button Settings"
msgstr "Ajustes del botón de descarga"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8312
msgid "Text Link Settings"
msgstr "Ajustes del texto del enlace"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8283
msgid "The download button is hidden."
msgstr "El botón de descarga está oculto."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8283
msgid "The download button is visible."
msgstr "El botón de descarga está visible."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8242
msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources."
msgstr "Incrusta vídeos, imágenes, tweets, audios, y otros contenidos desde fuentes externas."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8241
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustado"
#. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube)
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8120
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "Añade un bloque que muestra contenido extraído de otros sitios, como Twitter, Instagram o YouTube."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8012
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7970
msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Este incrustado podría no mantener su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7970
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Este incrustado mantendrá su relación de aspecto cuando el navegador cambie de tamaño."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7797
msgid "Previews for this are unavailable in the editor, sorry!"
msgstr "¡Lo siento, las vistas previas de esto no están disponibles en el editor!"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7769
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Contenido incrustado desde %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7640
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Convertir a enlace"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7637
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7634
msgid "Sorry, we could not embed that content."
msgstr "Lo siento, no hemos podido incrustar ese contenido."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7632
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7627
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Introduce aquí la URL a incrustar…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7589
msgid "Embedding…"
msgstr "Incrustando…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7568
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Cambia el tamaño para dispositivos más pequeños."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7565
msgid "Media Settings"
msgstr "Ajustes de medios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7561
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7421
msgid "Write title…"
msgstr "Escribe el título…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7394
msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra una imagen o un vídeo, sube una nueva o selecciona un archivo desde tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7372
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacidad del fondo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7369
msgid "Overlay Color"
msgstr "Color de superposición"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7364
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7360
msgid "Fixed Background"
msgstr "Fondo fijo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7358
msgid "Cover Settings"
msgstr "Ajustes de fondo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7352
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8978
msgid "Edit media"
msgstr "Editar medios"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7137
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "Añade una imagen o vídeo con un texto superpuesto — genial para cabeceras."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7136
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7388
msgid "Cover"
msgstr "Fondo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7056
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Una columna simple dentro de un bloque de columnas."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7045
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6941
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like."
msgstr "Añade un bloque que muestra contenido en varias columnas, luego añade cualquier bloque de contenido que quieras."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6775
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Muestra fragmentos de código que respetan tus espacios y tabuladores."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6753
msgid "Write code…"
msgstr "Escribe código…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6678
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Muestra una lista de todas las categorías."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6613
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Mostrar jerarquía"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6607
msgid "Categories Settings"
msgstr "Ajustes de categorías"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6303
msgctxt "block style"
msgid "Squared"
msgstr "Cuadrado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6300
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6296
msgctxt "block style"
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6278
msgid "Prompt visitors to take action with a custom button."
msgstr "Da pie a que los visitantes pasen a la acción con un botón personalizado."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6277
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6150
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8571
msgid "Add text…"
msgstr "Añade texto…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5976
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Incrusta un reproductor sencillo de audio."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5924
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13228
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5904
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ajustes de audio"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5900
msgid "Edit audio"
msgstr "Editar audio"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5667
msgid "Display a monthly archive of your posts."
msgstr "Muestra un archivo por meses de tus entradas."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5630
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6617
msgid "Show Post Counts"
msgstr "Mostrar contador de entradas"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5622
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6609
msgid "Display as Dropdown"
msgstr "Mostrar como desplegable"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5620
msgid "Archives Settings"
msgstr "Ajustes de archivos"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5268
msgid "photos"
msgstr "fotos"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5268
msgid "images"
msgstr "imágenes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5253
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Muestra múltiples imágenes en una galería enriquecida."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5157
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5117
msgid "Crop Images"
msgstr "Recortar imágenes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5097
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Arrastra imágenes, sube nuevas o elige archivos desde tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5000
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "Las miniaturas no se recortan."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5000
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "Las miniaturas se recortan alineadas."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4809
msgid "Remove Image"
msgstr "Quitar imagen"
#. translators: placeholder text used for the citation
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4532
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10910
msgid "Write citation…"
msgstr "Escribe la referencia…"
#. translators: placeholder text used for the quote
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4522
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10905
msgid "Write quote…"
msgstr "Escribe la cita…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4333
msgctxt "block style"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4329
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11011
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12608
msgctxt "block style"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4325
msgid "blockquote"
msgstr "cita"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4314
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Da un énfasis visual al texto citado. «Al citar a otros, nos citamos a nosotros mismos» — Julio Cortázar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4149
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4149
msgid "title"
msgstr "título"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4138
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduce nuevas secciones y organiza el contenido para ayudar a los visitantes (y a los motores de búsqueda) a comprender la estructura de tu contenido."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4137
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4075
msgid "Write heading…"
msgstr "Escribe el encabezado…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4037
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineamiento del texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4028
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4027
msgid "Heading Settings"
msgstr "Ajustes de encabezado"
#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3958
msgid "Heading %d"
msgstr "Encabezado %d"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3644
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:499
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3630
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Inserta una imagen para hacer una declaración visual"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3467
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4814
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5939
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7799
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13264
msgid "Write caption…"
msgstr "Escribe la leyenda…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3370
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Esta imagen tiene un atributo ALT vacío"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3368
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Esta imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3333
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1119
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir en pestaña nueva"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3327
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3283
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensiones de la imagen"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3273
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9293
msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details."
msgstr "El texto alternativa describe tu imagen a la gente que no puede verla. Añade una descripción corta con sus detalles clave."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3270
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9290
msgid "Alt Text (Alternative Text)"
msgstr "Texto alt (texto alternativo)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3268
msgid "Image Settings"
msgstr "Ajustes de imagen"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3212
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3225
msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagen"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2425
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Incrusta un vídeo de WordPress.tv."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2417
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Incrusta un vídeo de VideoPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2408
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Incrusta una publicación de Tumblr."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2400
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Incrusta un vídeo de TED."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2392
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Incrusta contenido de Speaker Deck."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2364
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Incrusta contenido de SmugMug."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2356
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "Incrusta contenido de Slideshare."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2348
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Incrusta contenido de Scribd."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2340
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Incrusta contenido de Screencast."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2332
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Incrusta contenido de ReverbNation."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2324
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Incrusta un hilo de Reddit."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2316
msgid "Embed Polldaddy content."
msgstr "Incrusta contenido de Polldaddy."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2308
msgid "Embed a Photobucket image."
msgstr "Incrusta una imagen de Photobucket."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2300
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Incrusta contenido de Mixcloud."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2291
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "Incrusta contenido de Meetup.com."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2283
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Incrusta contenido de Kickstarter."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2275
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Incrusta contenido de Issuu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2267
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Incrusta contenido de Imgur."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2259
msgid "Embed Hulu content."
msgstr "Incrusta contenido de Hulu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2251
msgid "Embed Funny or Die content."
msgstr "Incrusta contenido de Funny or Die."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2243
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Dailymotion."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2235
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Incrusta contenido de CollegeHumor."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2227
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Incrusta contenido de Cloudup."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2219
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Animoto."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2210
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Vimeo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2201
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Incrusta contenido de Flickr."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2192
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Incrusta contenido de Spotify."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2183
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Incrusta contenido de SoundCloud."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2299
msgid "audio"
msgstr "audio"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2175
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Incrusta una entrada de WordPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173
msgid "blog"
msgstr "blog"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173
msgid "post"
msgstr "entrada"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2165
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Incrusta una publicación de Instagram."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2164
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2200
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394
msgid "image"
msgstr "imagen"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2156
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Incrusta una publicación de Facebook."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2148
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Incrusta un vídeo de YouTube."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2209
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2416
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394
msgid "video"
msgstr "vídeo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2299
msgid "music"
msgstr "música"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2139
msgid "Embed a tweet."
msgstr "Incrusta un tweet."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1830
msgid "text"
msgstr "texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1822
msgid "Start with the building block of all narrative."
msgstr "Empieza con el bloque que cimienta toda la narrativa."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "Bloque vacío; empieza a escribir o teclea una barra inclinada hacia adelante para elegir un bloque"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731
msgid "Paragraph block"
msgstr "Bloque de párrafo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1695
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6175
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10926
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1686
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6167
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9296
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10918
msgid "Color Settings"
msgstr "Ajustes de color"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1681
msgid "Drop Cap"
msgstr "Capitalizar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1674
msgid "Text Settings"
msgstr "Ajustes del texto"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Alternar para mostrar una letra inicial grande."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Mostrando letra inicial grande."
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5509
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "Bloque reutilizable"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5506
msgid "Embeds"
msgstr "Incrustados"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5500
msgid "Layout Elements"
msgstr "Elementos de diseño"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5497
msgid "Formatting"
msgstr "Formatos"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5494
msgid "Common Blocks"
msgstr "Bloques comunes"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:716
msgid "Reusable block imported successfully!"
msgstr "¡Bloque reutilizable importado correctamente!"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:669
msgid "Import from JSON"
msgstr "Importar de JSON"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:628
msgctxt "button label"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:618
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8507
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8625
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:592
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:588
msgid "Invalid Reusable Block JSON file"
msgstr "Archivo JSON de bloque reutilizable no válido"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:584
msgid "Invalid JSON file"
msgstr "Archivo JSON no válido"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Fijar a la barra de herramientas"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Quitar de la barra de herramientas"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5564
msgid "Close plugin"
msgstr "Cerrar plugin"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5562
msgid "Editor plugins"
msgstr "Plugins del editor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5324
msgid "Open publish panel"
msgstr "Abrir el panel de publicar"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5300
msgid "Editor content"
msgstr "Contenido del editor"
#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5290
msgid "Editor publish"
msgstr "Publicación del editor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5074
msgid "Editor settings"
msgstr "Ajustes del editor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4535
msgid "Status & Visibility"
msgstr "Estado y visibilidad"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4403
msgid "Click to change"
msgstr "Clic para cambiar"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4341
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4294
msgid "Close settings"
msgstr "Cerrar ajustes"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4286
msgid "Block (selected)"
msgstr "Bloque (seleccionado)"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4299
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4300
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4279
msgid "Document (selected)"
msgstr "Documento (seleccionado)"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4276 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4287
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3916
msgid "Advanced Panels"
msgstr "Paneles avanzados"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4955
msgid "Discussion"
msgstr "Comentarios"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3894 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4817
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3892
msgid "Document Panels"
msgstr "Paneles de documentos"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3890
msgid "Enable Tips"
msgstr "Activar los consejos"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3888
msgid "Enable Pre-publish Checks"
msgstr "Activar comprobaciones previas a la publicación."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393
msgid "Display the selected text in a monospaced font."
msgstr "Muestra el texto seleccionado en fuente monoespacio."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3390
msgid "Add a strikethrough to the selected text."
msgstr "Añade un tachado al texto seleccionado."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3387
msgid "Remove a link."
msgstr "Quita un enlace."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3384
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Convierte el texto seleccionado en un enlace."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3381
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Subraya el texto seleccionado."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3378
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Cambia el texto seleccionado a cursiva."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3375
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Cambia el texto seleccionado a negrita."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3372
msgid "Text formatting"
msgstr "Formatos de texto"
#. translators: The forward-slash character. e.g. '/'.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3368
msgid "Forward-slash"
msgstr "Barra"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3365
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Cambia el tipo de bloque después de agregar un nuevo párrafo."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3362
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Inserta un nuevo bloque después del/los bloque(s) seleccionado(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3359
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Inserta un nuevo bloque antes del/los bloque(s) seleccionado(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3356
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Quita el/los bloque(s) seleccionado(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3353
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Duplica el/los bloque(s) seleccionado(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3350
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Atajos de bloques"
#. translators: The 'escape' key on a keyboard.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3346
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3343
msgid "Clear selection."
msgstr "Vaciar selección."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3340
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "Selecciona todo el texto mientras tecleas. Pulsa de nuevo para seleccionar todos los bloques."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3337
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Atajos de selección"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3333
msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor."
msgstr "Cambia entre el editor visual y el editor de código."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3330
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Navega hasta la barra de herramientas más cercana."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3327
msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)."
msgstr "Navega a la parte anterior del editor (alternativa)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3324
msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)."
msgstr "Navega a la parte siguiente del editor (alternativa)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Navega a la parte anterior del editor."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3316
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Navega a la parte siguiente del editor."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3313
msgid "Open the block navigation menu."
msgstr "Abre el menú de navegación de bloques."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3309
msgid "Show or hide the settings sidebar."
msgstr "Muestra u oculta la barra lateral de ajustes."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3306
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Rehace tu último deshacer."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3303
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Deshace tus últimos cambios."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3300
msgid "Save your changes."
msgstr "Guarda tus cambios."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3297
msgid "Display this help."
msgstr "Muestra esta ayuda."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3294
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Atajos globales"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069
msgid "Show Block Settings"
msgstr "Mostrar ajustes del bloque"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "Ocultar ajustes del bloque"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3065
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "Ahora hay ajustes adicionales disponibles en la barra de ajustes del editor de bloques"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063
msgid "Block settings closed"
msgstr "Ajustes del bloque cerrados"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3014
msgid "Exit Code Editor"
msgstr "Salir del editor de código."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3010
msgid "Editing Code"
msgstr "Editando código"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2962
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it."
msgstr "Encontrarás más ajustes y bloques para tu página en la barra lateral. Haz clic en «Ajustes» para abrirlos."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2934
msgid "Editor top bar"
msgstr "Barra superior del editor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2767
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr "¡Bienvenido al maravilloso mundo de los bloques! Haz clic en el botón “+” (“Añadir bloque”) para añadir un nuevo bloque. Hay bloques disponibles para todo tipo de contenido: ¡puedes insertar texto, encabezados, imágenes, listas y mucho más!"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. off
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2758
msgid "Document tools"
msgstr "Herramientas del documento"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. on
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2756
msgid "Document and block tools"
msgstr "Herramientas del documento y los bloques"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640
msgid "Hide more tools & options"
msgstr "Ocultar más herramientas y opciones"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2638
msgid "Show more tools & options"
msgstr "Mostrar más herramientas y opciones"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2612
msgid "Work without distraction"
msgstr "Trabajar sin distracciones"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2611
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Modo a pantalla completa"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2607
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Enfócate en un bloque cada vez"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2606
msgid "Spotlight Mode"
msgstr "Modo de enfoque"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2602
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "Accede a todas las herramientas de bloques y documentos desde un solo lugar"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2601
msgid "Top Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas superior"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2598
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3882
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2441
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de código"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2438
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103
msgid "Code editor selected"
msgstr "Editor de código seleccionado"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Editor visual seleccionado"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1125
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057
msgid "Copy All Content"
msgstr "Copiar todo el contenido"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:989
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Este bloque solo se puede utilizar una vez."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:988
msgid "Transform into:"
msgstr "Transformar a:"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:976
msgid "Find original"
msgstr "Encontrar el original"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:695
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Elige o sube medios"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33481
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Clase CSS adicional"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33385
msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page."
msgstr "Los anclajes te permiten enlazar directamente a una sección de una página."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33384
msgid "HTML Anchor"
msgstr "Anclaje HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32920
msgid "View the autosave"
msgstr "Ver el guardado automático"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32917
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "Hay un guardado automático de esta entrada que es más reciente que la versión de abajo."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30625
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "El editor ha encontrado un error inesperado."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30624
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar error"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30620
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Copiar texto de la entrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30616
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "Intentar recuperación"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30282
msgid "Transform To:"
msgstr "Transformar a:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30275
msgid "Block Styles"
msgstr "Estilos de bloque"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30252
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Cambiar el tipo de %d bloque"
msgstr[1] "Cambiar el tipo de %d bloques"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30252
msgid "Change block type"
msgstr "Cambiar tipo de bloque"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30229
msgid "Block icon"
msgstr "Icono del bloque"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30119
msgid "Remove Block"
msgstr "Quitar bloque"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30098
msgid "Insert After"
msgstr "Insertar después"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30093
msgid "Insert Before"
msgstr "Insertar antes"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30088
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30052
msgid "Hide options"
msgstr "Ocultar opciones"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29852
msgid "Remove from Reusable Blocks"
msgstr "Quitar de los bloques reutilizables"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29771
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "Convertir a bloque normal"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29767
msgid "Add to Reusable Blocks"
msgstr "Añadir a los bloques reutilizables"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29704
msgid "Edit visually"
msgstr "Editar visualmente"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29704
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Editar como HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29544
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29529
msgid "No block selected."
msgstr "Ningún bloque seleccionado."
#. translators: %d: number of words
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29470
msgid "%d word"
msgid_plural "%d words"
msgstr[0] "%d palabra"
msgstr[1] "%d palabras"
#. translators: %d: number of blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29466
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d bloque"
msgstr[1] "%d bloques"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29236
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Saltar al bloque seleccionado"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29188
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Tienes cambios sin guardar. Si sigues se perderán."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29117
msgid "Content structure"
msgstr "Estructura del contenido"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29075
msgid "Document Outline"
msgstr "Esquema del documento"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29071
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29067
msgid "Paragraphs"
msgstr "Párrafos"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29063
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29061
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29057
msgid "Document Statistics"
msgstr "Estadísticas del documento"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28921
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28813 wp-includes/js/dist/editor.js:28818
msgid "Add title"
msgstr "Añadir título"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28619
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Cambiar enlaces permanentes"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28591
msgid "Permalink:"
msgstr "Enlace permanente:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28569
msgid "Copy the permalink"
msgstr "Copia el enlace permanente"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28569
msgid "Permalink copied"
msgstr "Enlace permanente copiado"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28426
msgid "Edit post permalink"
msgstr "Editar enlace permanente de la entrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28300
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Empieza a escribir texto o HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28292
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Escribe texto o HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28045
msgctxt "term"
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponible"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28044 wp-includes/js/dist/editor.js:28045
msgid "Terms"
msgstr "Términos"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28044
msgctxt "term"
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28039
msgid "Parent Term"
msgstr "Término superior"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28037 wp-includes/js/dist/editor.js:28038
msgid "Add new term"
msgstr "Añadir nuevo término"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28037 wp-includes/js/dist/editor.js:28038
msgid "Add new category"
msgstr "Añadir nueva categoría"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27573
msgid "Stick to the Front Page"
msgstr "Fijar en portada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27407
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27407
msgid "Autosaving"
msgstr "Guardando automáticamente"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27282
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27268
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr "¿Estás seguro de querer anular la programación de esta entrada?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27266
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "¿Estás seguro de querer anular la publicación de esta entrada?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27187
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Mostrar siempre las comprobaciones previas a la publicación."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27179
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar panel"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27166
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27049
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar enlace"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27049 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8584
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"
#. translators: %s: post type singular name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27037
msgid "%s address"
msgstr "dirección del %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27032
msgid "What’s next?"
msgstr "¿Y ahora qué?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27022
msgid "is now live."
msgstr "está ahora visible."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27022
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "está ahora programada. Estará disponible el"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26915
msgid "Publish:"
msgstr "Publicar: "
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26909
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26902
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Vuelve a comprobar tus ajustes antes de publicar."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26901
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "¿Estás listo para publicar?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26899
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Tu trabajo se publicará en la fecha y hora establecidas."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26898
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "¿Estás listo para programar?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26896
msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "Cuando estés listo, envía tu trabajo para revisión, y un editor podrá aprobártelo."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26895
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "¿Estás listo para enviarlo a revisión?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26825
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Aplica el formato \"%1$s\"."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26822
msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr "Tu tema utiliza formatos de entrada para destacar los distintos tipos de contenido, como imágenes o vídeos. Aplica un formato de entrada para ver estos estilos especiales."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26818
msgid "Use a post format"
msgstr "Usa un formato de entrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26715
msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post."
msgstr "Las etiquetas ayudan a los usuarios y a los motores de búsqueda a navegar por tu sitio y encontrar tu contenido. Añade unas cuantas palabras clave que describan tu entrada."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26711
msgid "Add tags"
msgstr "Añade etiquetas"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26638
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Quitar %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26637
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "%s quitada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26636 wp-includes/js/dist/editor.js:27789
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "%s añadida"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26635 wp-includes/js/dist/editor.js:27789
msgid "Term"
msgstr "Término"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26635
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26634
msgid "Add New Term"
msgstr "Añadir nuevo término"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26371
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26247
msgid "Use a secure password"
msgstr "Usa una contraseña segura"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26241
msgid "Create password"
msgstr "Crear contraseña"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26212
msgid "Post Visibility"
msgstr "Visibilidad de la entrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26151
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "¿Te gustaría publicar ahora en privado esta entrada?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26091
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "Protegida con una contraseña que tú elijas. Solo los que tengan la contraseña pueden ver esta entrada."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26087
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Solo visible para administradores y editores del sitio."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26083
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Visible por todos"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26031
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go."
msgstr "¿Terminaste de escribir? Genial, publiquemos esto ahora mismo. Solo tienes que hacer clic en «Publicar» y habrás terminado."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26021
msgid "Publish…"
msgstr "Publicar…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26021
msgid "Schedule…"
msgstr "Programar…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25882
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25878
msgid "Submit for Review"
msgstr "Enviar a revisión"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25874
msgid "Scheduling…"
msgstr "Programando…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25872
msgid "Updating…"
msgstr "Actualizando..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25870
msgid "Publishing…"
msgstr "Publicando..."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25833
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Permitir pingbacks y trackbacks"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25688
msgid "Take Over"
msgstr "Tomar el control"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25678
msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "Hay otro usuario trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios, a no ser que tomes el control."
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25678
msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "%s está trabajando ahora mismo en esta entrada, lo que quiere decir que tú no puedes hacer cambios a no ser que tomes el control."
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25670
msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "Otro usuario tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han cambiado tus cambios hasta este momento."
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25670
msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "%s tiene ahora el control de edición de esta entrada. No te preocupes, se han guardado tus cambios hasta este momento."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25666
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25658
msgid "This post is already being edited."
msgstr "Esta entrada está siendo editada."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25658
msgid "Someone else has taken over this post."
msgstr "Alguien ha tomado el control de esta entrada."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25435
msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "Haz clic en «Vista previa» para cargar una previsualización de esta página, para asegurarte de que estás satisfecho con tus bloques."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25429
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25315 wp-includes/js/dist/editor.js:25318
msgid "Generating preview…"
msgstr "Generando vista previa…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25259
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d revisión"
msgstr[1] "%d revisiones"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25163 wp-includes/js/dist/editor.js:26708
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26815
msgid "Suggestion:"
msgstr "Sugerencia:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25149
msgid "Post Format"
msgstr "Formato de entrada:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25123
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25114
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25111
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25108
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4313
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25096
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24984
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13249
msgid "Replace image"
msgstr "Reemplazar imagen"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24963
msgid "Edit or update the image"
msgstr "Edita o actualiza la imagen"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24932
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "Para editar la imagen destacada necesitas permisos para subir medios."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24920
msgid "Set featured image"
msgstr "Asignar imagen destacada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24918 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3904
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4685
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24792
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Aprende más sobre extractos manuales"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24784
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Escribe un extracto (opcional)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24751
msgid "Allow Comments"
msgstr "Permitir comentarios"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24565
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24494
msgid "no parent"
msgstr "sin superior"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24489
msgid "no title"
msgstr "sin título"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24390
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24205
msgid "Reset the template"
msgstr "Restablecer la plantilla"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24202
msgid "Keep it as is"
msgstr "Mantenerla como está"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24199
msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type."
msgstr "El contenido de tu entrada no se ajusta a la plantilla asignada a tu tipo de contenido."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24190
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "Restablecer la plantilla puede resultar en pérdida de contenido, ¿quieres continuar?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23628
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(No se recomiendan varios H1)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23623
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(Tu tema puede que ya use un H1 para el título de la entrada)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23618
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(Nivel de encabezado incorrecto)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23613
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(Encabezado vacío)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23582
msgid "(Click to focus this heading)"
msgstr "(Haz clic para resaltar este encabezado)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23434
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23409
msgid "Insert Link"
msgstr "Insertar enlace"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23409
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar enlace"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23241
msgid "Link selected"
msgstr "Enlace seleccionado"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22963
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22930
msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload."
msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un vídeo, no puedes subirlo."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22928
msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload."
msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar una imagen, no puedes subirla."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22926
msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload."
msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un audio, no puedes subirlo."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22923
msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload."
msgstr "Con tu perfil actual solo puedes enlazar un archivo de medios, no puedes subirlo."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22920
msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra un vídeo, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22918
msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra una imagen, sube una nueva o elige un archivo de tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22916
msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra un audio, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22913
msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrastra un archivo de medios, sube uno nuevo o elige un archivo de tu biblioteca."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22902
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "Para editar este bloque necesitas permisos para subir medios."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22753
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Pega o teclea la URL"
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22557
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Error al subir el archivo %s a la biblioteca de medios."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22467
msgid "This file is empty."
msgstr "Este archivo está vacío."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22454
msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "El tamaño del archivo excede el tamaño permitido en este sitio."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22441
msgid "Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "Lo siento, este tipo de archivo no es compatible aquí."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22265
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3320
msgid "Link Settings"
msgstr "Ajustes del enlace"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20941
msgid "Indent list item"
msgstr "Añadir sangría al elemento de la lista"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20934
msgid "Outdent list item"
msgstr "Reducir sangría al elemento de la lista"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20922
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Convertir a lista ordenada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20910
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Convertir a lista desordenada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20106
msgid "(%s: %s)"
msgstr "(%s: %s)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20019
msgid "(current %s: %s)"
msgstr "(actual %s: %s)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19336
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1732
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Empieza a escribir o teclea / para elegir un bloque"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18977
msgid "Block: %s"
msgstr "Bloque: %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18308
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17849 wp-includes/js/dist/editor.js:19368
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19467
msgid "Add block"
msgstr "Añadir bloque"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17755 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1156
msgid "Manage All Reusable Blocks"
msgstr "Gestionar todos los bloques reutilizables"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17743
msgid "Reusable"
msgstr "Reutilizable"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17712
msgctxt "blocks"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizados"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17705
msgid "Available block types"
msgstr "Tipos de bloques disponibles"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17693 wp-includes/js/dist/editor.js:17696
msgid "Search for a block"
msgstr "Buscar un bloque"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17645 wp-includes/js/dist/editor.js:27947
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "%d resultado encontrado."
msgstr[1] "%d resultados encontrados."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17377
msgid "Inline Elements"
msgstr "Elementos integrados"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17052
msgid "Block tools"
msgstr "Herramientas del bloque"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16599
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Este bloque ha encontrado un error y no puede previsualizarse."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16538
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Este bloque contiene contenido inesperado o no válido."
#. translators: Button to fix block content
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16531
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Resuelve"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16520 wp-includes/js/dist/editor.js:29903
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Convertir a bloques"
#. translators: Dialog title to fix block content
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16512
msgid "Resolve Block"
msgstr "Resolver bloque"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16505
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Convertir a bloque clásico"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16422
msgid "After Conversion"
msgstr "Después de la conversión"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16418 wp-includes/js/dist/editor.js:16536
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Convertir a HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16415
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16263 wp-includes/js/dist/editor.js:16270
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30052
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15698
msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d a un sitio más abajo"
msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d a un sitio más abajo"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15693
msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr[0] "Mueve %1$d bloque de la posición %2$d un sitio más arriba"
msgstr[1] "Mueve %1$d bloques de la posición %2$d un sitio más arriba"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15688
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "Los bloques no se pueden mover hacia abajo porque ya están en el fondo"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15684
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Los bloques no se pueden mover arriba porque ya están al principio"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15664
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "El bloque %s está al principio del contenido y no puede moverse arriba"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15658
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15652
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "El bloque %s está al final del contenido y no puede moverse abajo"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15646
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Mueve %1$s bloque de la posición %2$d a la posición %3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15640
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "El bloque %s es el único bloque, y no puede moverse"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15372
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más claro y/o un color de texto más oscuro."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15372
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "Esta combinación de color puede ser difícil de leer para la gente. Trata de usar un color de fondo más oscuro y/o un color de texto más claro."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14968 wp-includes/js/dist/editor.js:15043
msgid "Block Navigation"
msgstr "Navegación de bloques"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14940
msgid "(selected block)"
msgstr "(bloque seleccionado)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14685
msgid "Change Alignment"
msgstr "Cambiar alineación"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14658
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14654
msgid "Wide width"
msgstr "Ancho amplio"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14590
msgid "Change Text Alignment"
msgstr "Cambiar alineación del texto"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14568
msgid "Align text right"
msgstr "Alinear texto a la derecha"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14564
msgid "Align text center"
msgstr "Alinear texto al centro"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14560
msgid "Align text left"
msgstr "Alinear texto a la izquierda"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13987
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s bloque seleccionado."
msgstr[1] "%s bloques seleccionados."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13725
msgid "Trashing failed"
msgstr "Fallo al enviar a la papelera"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13648
msgid "Updating failed"
msgstr "Fallo al actualizar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13646
msgid "Scheduling failed"
msgstr "Fallo al programar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13644 wp-includes/js/dist/editor.js:13645
msgid "Publishing failed"
msgstr "Fallo al publicar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13316
msgid "Untitled Reusable Block"
msgstr "Bloque reutilizable sin título"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13224
msgid "Block deleted."
msgstr "Bloque borrado."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13112
msgid "Block created."
msgstr "Bloque creado."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8310
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8306
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8302
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8294
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8289
msgid "Very dark gray"
msgstr "Gris muy oscuro"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8285
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Gris azulado cian"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8281
msgid "Very light gray"
msgstr "Gris muy claro"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8277
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Azul cian vivo"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8273
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Azul cian pálido"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8269
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Cian verde vivo"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8265
msgid "Light green cyan"
msgstr "Cian verde claro"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8261
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Ambar vivo luminoso"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8257
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Naranja vivo luminoso"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8253
msgid "Vivid red"
msgstr "Rojo vivo"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8249
msgid "Pale pink"
msgstr "Rosa pálido"
#. translators: %s: error message describing the problem
#: wp-includes/js/dist/components.js:34765
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Error al cargar el bloque: %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33473
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33468
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33467 wp-includes/js/dist/editor.js:27789
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:33447
msgid "Z → A"
msgstr "Z \t A"
#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:33443
msgid "A → Z"
msgstr "A \t Z"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33439
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "De antiguas a nuevas"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33436
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "De nuevas a antiguas"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33433
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33005
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32239
msgid "Remove item"
msgstr "Quitar elemento"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32238
msgid "Item removed."
msgstr "Elemento quitado."
#: wp-includes/js/dist/components.js:32237
msgid "Item added."
msgstr "Elemento añadido."
#: wp-includes/js/dist/components.js:32203
msgid "Separate with commas"
msgstr "Separar con comas"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32155
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento."
#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: wp-includes/js/dist/components.js:31296
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s de %3$s)"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31067
msgid "Custom font size"
msgstr "Tamaño de fuente personalizado"
#. translators: %s: font size name
#: wp-includes/js/dist/components.js:31036
msgid "Font size: %s"
msgstr "Tamaño de fuente: %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31019
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31016
msgctxt "font size name"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: wp-includes/js/dist/components.js:31016 wp-includes/js/dist/editor.js:8298
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30962
#: wp-includes/js/dist/components.js:31078
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3319
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#. translators: accessibility text
#: wp-includes/js/dist/components.js:30788 wp-includes/js/dist/editor.js:25433
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abre en una nueva pestaña)"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29598
msgid "Calendar Help"
msgstr "Ayuda del calendario"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29591
msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week."
msgstr "Ve al primer (inicio) o último (fin) día de una semana."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29589
msgid "Home/End"
msgstr "Inicio/Fin"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29588
msgid "Home and End"
msgstr "Inicio y fin"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29587
msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month."
msgstr "Moverse un mes hacia atrás (PgUp) o hacia delante (PgDn)."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29585
msgid "PgUp/PgDn"
msgstr "Av Pág/Re Pág"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29584
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Avanzar página y retroceder página"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29583
msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week."
msgstr "Moverse una semana hacia atrás (arriba) o hacia delante (abajo)."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29580
msgid "Up and Down Arrows"
msgstr "Flechas arriba y abajo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29579
msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day."
msgstr "Moverse un día hacia atrás (izquierda) o hacia delante (derecha)."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29576
msgid "Left and Right Arrows"
msgstr "Flechas izquierda y derecha"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29575
msgid "Select the date in focus."
msgstr "Seleccionar la fecha resaltada."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29572
msgctxt "keyboard button"
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29571
msgid "Navigating with a keyboard"
msgstr "Navegación con teclado"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29571
msgid "Click the desired day to select it."
msgstr "Clic en el día deseado para seleccionarlo."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29571
msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future."
msgstr "Haz clic en las flechas izquierda y derecha para seleccionar otros meses en el pasado o en el futuro."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29571
msgid "Click to Select"
msgstr "Clic para seleccionar"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29468
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29455
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: wp-includes/js/dist/components.js:28951
msgid "Color: %s"
msgstr "Color: %s"
#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: wp-includes/js/dist/components.js:28944
#: wp-includes/js/dist/components.js:28952
msgid "Color code: %s"
msgstr "Código de color: %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28925
msgid "Custom color picker"
msgstr "Selector de color personalizado"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28732
msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation."
msgstr "Utiliza las teclas de flechas para cambiar el color base. Arriba para aclarar el color, abajo para oscurecerlo, izquierda para aumentar la saturación y derecha para reducir la saturación."
#: wp-includes/js/dist/components.js:28724
msgid "Choose a shade"
msgstr "Elige una sombra"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28479
msgid "Change color format"
msgstr "Cambia el formato de color"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28432
msgid "Color value in HSL"
msgstr "Valor del color en HSL"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28393
msgid "Color value in RGB"
msgstr "Valor del color en RGB"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28385
msgid "Color value in hexadecimal"
msgstr "Valor del color en hexadecimal"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28326
msgid "Hex color mode active"
msgstr "Modo de color hex activo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28320
msgid "Hue/saturation/lightness mode active"
msgstr "Modo de tono/saturación/brillo activo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28315
#: wp-includes/js/dist/components.js:28331
msgid "RGB mode active"
msgstr "Modo RGB activo"
#: wp-includes/js/dist/components.js:28100
msgid "Move the arrow left or right to change hue."
msgstr "Mueve la flecha izquierda o derecha para cambiar el tono."
#: wp-includes/js/dist/components.js:28092
msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359."
msgstr "Valor del tono en grados, de 0 a 359."
#: wp-includes/js/dist/components.js:27860
msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)."
msgstr "Valor alfa, de 0 (transparente) a 1 (completamente opaco)."
#: wp-includes/js/dist/components.js:26577
#: wp-includes/js/dist/components.js:31826 wp-includes/js/dist/editor.js:23144
msgid "No results."
msgstr "No hay resultados."
#: wp-includes/js/dist/components.js:26575
#: wp-includes/js/dist/components.js:31824 wp-includes/js/dist/editor.js:23142
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "%d resultado encontrado, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar."
msgstr[1] "%d resultados encontrados, utiliza las teclas arriba y abajo para navegar."
#. translators: 1: Site name
#: wp-links-opml.php:31
msgid "Links for %s"
msgstr "Enlaces para %s"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:906
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "El sitio que estás buscando, %s, no existe."
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:901
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "El sitio que estabas buscando, %s, no existe, ¡pero puedes crearlo ahora!"
#: wp-signup.php:894
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Ya estás conectado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!"
#: wp-signup.php:892
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Lo siento, no se permiten nuevos registros en este momento."
#: wp-signup.php:873
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "No se permiten nuevos registros de sitios."
#: wp-signup.php:867
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "No se permite el registro de nuevos usuarios."
#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:859
msgid "You must first log in, and then you can create a new site."
msgstr "Primero debes iniciar sesión, después podrás crear un sitio nuevo."
#: wp-signup.php:855
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Los registros están deshabilitados."
#. translators: %s: network settings URL
#: wp-signup.php:847
msgid "To change or disable registration go to your Options page."
msgstr "Para cambiar o desactivar el registro ve a tu página de opciones."
#: wp-signup.php:840
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios y usuarios."
#: wp-signup.php:837
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de usuarios."
#: wp-signup.php:834
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios."
#: wp-signup.php:831
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "Actualmente la red no permite registros."
#: wp-signup.php:826
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "¡Enhorabuena administrador de la red!"
#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:769
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "¿Has puesto tu correo correctamente? Has escrito %s. Si es incorrecto, no recibirás el correo electrónico."
#: wp-signup.php:766
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Comprueba la carpeta de correo basura, correo no deseado o spam de tu cliente de correo electrónico o correo web. A veces los correos electrónicos acaban ahí por equivocación."
#: wp-signup.php:765
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espera un poco más. Hay veces que el correo electrónico puede tardar en llegar por procesos que escapan a nuestro control."
#: wp-signup.php:763
msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si todavía no has recibido el correo electrónico, hay una serie de acciones que puedes realizar:"
#: wp-signup.php:761
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "¿Continúas esperando el correo electrónico?"
#: wp-signup.php:760
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo."
#: wp-signup.php:757
msgid "But, before you can start using your site, you must activate it."
msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio, debes activarlo."
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:755
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio , %s, ya está listo."
#: wp-signup.php:678
msgid "Signup"
msgstr "Registrarse"
#: wp-signup.php:614
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo."
#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:613 wp-signup.php:759
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y haz clic en el enlace que encontrarás."
#: wp-signup.php:611
msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it."
msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario, debes activarlo."
#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:610
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario"
#: wp-signup.php:560
msgid "Just a username, please."
msgstr "Solo un nombre de usuario, por favor."
#: wp-signup.php:557
msgid "Gimme a site!"
msgstr "¡Dame un sitio!"
#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:540
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Consigue tu propia cuenta en %s en segundos."
#. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username
#: wp-signup.php:476
msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password."
msgstr "%1$s es tu nuevo sitio. Accede como «%3$s» usando tu contraseña existente."
#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:471
msgid "The site %s is yours."
msgstr "El sitio %s es tuyo."
#: wp-signup.php:345
msgid "Create Site"
msgstr "Crear sitio"
#: wp-signup.php:330
msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no vas a usar un dominio de un sitio, por favor, libéralo para que otro lo pueda usar. Ahora ¡consigue uno!"
#: wp-signup.php:321
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:"
#: wp-signup.php:315
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!"
msgstr "Bienvenido de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario, puedes añadir otro sitio a tu cuenta. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad."
#: wp-signup.php:312
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Hubo un problema, revisa el formulario y prueba de nuevo."
#: wp-signup.php:309
msgid "Get another %s site in seconds"
msgstr "Consigue otro sitio en %s en segundos"
#: wp-signup.php:242
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Enviaremos los datos de registro a esta dirección de correo electrónico. Comprueba bien esta dirección antes de continuar."
#: wp-signup.php:238
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: wp-signup.php:235
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)"
#: wp-signup.php:184
msgid "No"
msgstr "No"
#: wp-signup.php:180
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: wp-signup.php:176
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Permitir que los motores de búsquedas indexen este sitio."
#: wp-signup.php:175
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidad:"
#: wp-signup.php:148
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma del sitio:"
#: wp-signup.php:134
msgid "Site Title:"
msgstr "Título del sitio:"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:129
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:129
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Tu dirección será %s."
#: wp-signup.php:125
msgid "domain"
msgstr "dominio"
#: wp-signup.php:123
msgid "sitename"
msgstr "nombresitio"
#: wp-signup.php:110
msgid "Site Domain:"
msgstr "Dominio del sitio:"
#: wp-signup.php:108
msgid "Site Name:"
msgstr "Nombre del sitio:"
#: wp-includes/nav-menu.php:409
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID de menú no válido"
#: wp-includes/nav-menu.php:404
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "El ID de objeto dado no es de un objeto de menú."
#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/nav-menu.php:324 wp-includes/nav-menu.php:337
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro menú. Por favor, utiliza otro."
#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:282
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:282
#: wp-includes/class-walker-comment.php:336
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:275
#: wp-includes/class-walker-comment.php:344
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."
#. translators: %s: comment author link
#: wp-includes/class-walker-comment.php:269
#: wp-includes/class-walker-comment.php:325
msgid "%s says:"
msgstr "%s dice:"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:236
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:138
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para hacer peticiones de oEmbed con proxy."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:88
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "Si se realizará una petición de descubrimiento de oEmbed a proveedores que no estén en lista blanca."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:83
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "La altura máxima del marco de incrustación en píxeles."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:77
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "El ancho máximo del marco de incrustación en píxeles."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:68
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "El formato oEmbed a utilizar."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:62
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "La URL del recurso del que recuperar los datos oEmbed."
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "El tipo de bloque \"%s\" no está registrado."
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "El tipo de bloque \"%s\" ya está registrado."
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Los nombres de tipo de bloque deben contener un prefijo de espacio de nombres. Ejemplo: my-plugin/my-custom-block-type"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Los nombres de tipo de bloque no deben contener caracteres en mayúscula."
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Los nombres de tipo de bloque deben ser cadenas."
#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, * like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual * words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/class-wp-query.php:1373
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "un, una, para, como, en, ser, por, com, cómo, para, desde, como, es, de, en, o, eso, el, esto, a, hacía, que, qué, cuando, cuándo, donde, dónde, quien, quién, será, con, www, y, entre, la, lo, este, ese, esa, eso, es, está, esta, asi, así"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1120
msgid "Add to Menu"
msgstr "Añadir al menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1104
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Desplegar/Plegar sección: Enlaces personalizados"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1102
msgid "Custom Links"
msgstr "Enlaces personalizados"
#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1070
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Desplegar/Plegar sección: %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1066
msgid "No items"
msgstr "Nada"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1016
msgid "Search menu items…"
msgstr "Buscar elementos de menú…"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1015
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Buscar elementos de menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1010
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Añadir elementos de menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:984
msgid "Create New Menu"
msgstr "Crea un nuevo menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:980
msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "Crea un menú, asígnalo a una ubicación y añade elementos de menú como enlaces a páginas y categorías. Si tu tema tiene varias áreas de menú, puede que tengas que crear más de uno."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:977
msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "Parece que tu sitio todavía no tiene menús. ¿Quieres crear uno? Haz clic en el botón para comenzar."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:966
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr "Haz clic en «Siguiente» para empezar a añadir enlaces a tu nuevo menú."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:960
msgid "Delete Menu"
msgstr "Borrar menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:951
msgid "Move one level down"
msgstr "Mover a un nivel inferior"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:950
msgid "Move one level up"
msgstr "Mover a un nivel superior"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:935
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Añadir al menú: %1$s (%2$s)"
#. translators: %1$s is the post type name and %2$s is the error message.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:902
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "%1$s no se pudo crear: %2$s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:897
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:811
msgid "Status is forbidden"
msgstr "Estado prohibido"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:808
msgid "Empty title"
msgstr "Título vacío"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:709
msgid "New Menu"
msgstr "Nuevo menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:604
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Ver todas las ubicaciones"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:604
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Ver ubicación"
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:600
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "Si tu tema tiene áreas de widgets también puedes añadir menús en ellas. Visita el panel de widgets y añade un «widget de menú personalizado» para mostrar un menú en una barra lateral o en el pie de página."
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:595
msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación. Elige qué menú quieres utilizar."
msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones. Elige qué menú debe aparecer en qué ubicación."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:592
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación. Elige qué menú te gustaría usar."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:578
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Los menús se pueden mostrar en ubicaciones definidas por tu tema."
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:576
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget."
msgstr "Los menús se pueden mostrar en lugares definidos por el tema o en las áreas de widgets añadiendo un widget «Menú personalizado»."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:573
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Este panel se usa para gestionar los menús de navegación de los contenidos que ya has publicado en tu sitio. Puedes crear menús y añadir elementos del contenido existente, como páginas, entradas, categorías, etiquetas, formatos, o enlaces personalizados. "
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:488
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Número de subelemento %2$d de %3$s."
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:486
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Elemento de menú %2$d de %3$d."
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484
msgid "Out from under %s"
msgstr "Sacar de debajo de %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482
msgid "Under %s"
msgstr "Detrás de %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Sacarlo de debajo de %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:478
msgid "Move under %s"
msgstr "Mover detrás de %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:476
msgid "Move to the top"
msgstr "Mover a la primera posición"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475
msgid "Move down one"
msgstr "Mover uno abajo"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474
msgid "Move up one"
msgstr "Mover uno arriba"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Cerrar el modo reordenar"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Cargando más resultados... por favor, espere."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:452
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Elementos adicionales encontrados: %d"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Número de elementos encontrados: %d"
#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Pendiente)"
#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:448
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (no válido)"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:444
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "El elemento de menú es ahora un subelemento"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:443
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Elemento de menú sacado fuera del submenú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:442
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Elemento de menú bajado"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:441
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Elemento de menú subido"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:440
msgid "Menu deleted"
msgstr "Menú eliminado"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:439
msgid "Menu created"
msgstr "Menú creado"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:438
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Elemento de menú borrado"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Menu item added"
msgstr "Elemento de menú añadido"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:436
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "Si tu tema tiene varios menús, darles nombres claros te ayudará a gestionarlos."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:435
msgid "Menu Name"
msgstr "Nombre del menú"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:433
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicaciones de menús"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:433
msgid "Menu Location"
msgstr "Ubicación de menú"
#. translators: %s: menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:432
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Actualmente fijado en: %s)"
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:419
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicación."
msgstr[1] "Tu tema puede mostrar menús en %s ubicaciones."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:416
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "Tu tema puede mostrar menús en una ubicación."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:375
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: wp-includes/plugin.php:810
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Solo se puede usar una función o método de una clase estática en un gancho de desinstalación."
#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"
#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "Entrada no válida."
#: wp-includes/class-walker-category.php:132
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Feed para todas las entradas archivadas en %s"
#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:83 wp-includes/capabilities.php:153
#: wp-includes/capabilities.php:221 wp-includes/capabilities.php:258
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "El tipo de publicación %1$s no está registrado así que puede que no sea fiable para comprobar la capacidad de \"%2$s\" para un contenido de ese tipo."
#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title
#: wp-includes/ms-functions.php:2704
msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change"
msgstr "[%s] Aviso de cambio de correo electrónico del administrador de la red"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2689
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que el correo electrónico de administración ha sido cambiado en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"El nuevo correo electrónico de administración es ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este correo electrónico ha sido enviado a ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/ms-functions.php:2647
msgid "[%s] New Network Admin Email Address"
msgstr "[%s] Nueva dirección de correo electrónico del administrador de la red"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2601
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Recientemente has solicitado cambiar el correo electrónico\n"
"del administrador de tu red.\n"
"\n"
"Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no querías llevar a cabo\n"
"esta acción.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2230
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola, USERNAME,\n"
"\n"
"Se ha creado tu nueva cuenta.\n"
"\n"
"Puedes acceder con la siguiente información:\n"
"Nombre de usuario: USERNAME\n"
"Contraseña: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"¡Gracias!\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"
#: wp-includes/ms-functions.php:2101
msgid "WordPress › Success"
msgstr "WordPress › Conseguido"
#: wp-includes/ms-functions.php:2101
msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password."
msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la página de inicio o accede utilizando tu nombre de usuario y contraseña."
#: wp-includes/ms-functions.php:2099
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage."
msgstr "Hubo un error añadiéndote a este sitio. Volver a la página de inicio."
#: wp-includes/ms-functions.php:2017
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Este archivo es demasiado grande. Los archivos deben tener un tamaño inferior a %d KB."
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1696
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nuevo usuario en %1$s: %2$s"
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site name
#: wp-includes/ms-functions.php:1608
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nuevo sitio en %1$s: %2$s"
#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1556
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"tu nuevo sitio SITE_NAME se ha creado correctamente:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Puedes acceder a la cuenta de administrador con la siguiente información:\n"
"\n"
"Nombre de usuario: USERNAME\n"
"Contraseña: PASSWORD\n"
"Accede aquí: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperamos que disfrutes de tu nuevo sitio, gracias.\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"
#: wp-includes/ms-functions.php:1444
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Parece ser que ya has instalado WordPress. Para volver a instalarlo borra antes las tablas de tu base de datos antigua, por favor."
#: wp-includes/ms-functions.php:1444
msgid "Already Installed"
msgstr "Ya instalado"
#: wp-includes/ms-functions.php:1338
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Nuevo registro de usuario: %s"
#. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address,
#. 3: Settings screen URL
#: wp-includes/ms-functions.php:1323
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Nuevo usuario: %1$s\n"
"IP Remota: %2$s\n"
"\n"
"Desactivar estos avisos: %3$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1295
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Nuevo sitio registrado: %s"
#. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address,
#. 3: Settings screen URL
#: wp-includes/ms-functions.php:1280
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Nuevo sitio: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP remota: %3$s\n"
"\n"
"Desactivar estos avisos: %4$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1212
msgid "Could not create site."
msgstr "No se pudo crear el sitio."
#: wp-includes/ms-functions.php:1076
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado."
#: wp-includes/ms-functions.php:1068
msgid "Could not create user"
msgstr "No podemos crear el usuario"
#: wp-includes/ms-functions.php:1054
msgid "The site is already active."
msgstr "El sitio ya está activado."
#: wp-includes/ms-functions.php:1052
msgid "The user is already active."
msgstr "El usuario ya esta activo."
#: wp-includes/ms-functions.php:1048
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Clave de activación no válida"
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1012
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar a %2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:992
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Para activar tu usuario, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus credenciales de acceso."
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site URL
#: wp-includes/ms-functions.php:917
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:892
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Para activar tu sitio haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus datos de acceso.\n"
"\n"
"Después de activarlo, podrás visitar tu sitio aquí:\n"
"\n"
"%s"
#: wp-includes/ms-functions.php:668
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Este nombre de sitio está reservado, pero puede estar libre en un par de días."
#: wp-includes/ms-functions.php:657
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de sitio está reservado!"
#: wp-includes/ms-functions.php:653 wp-includes/ms-functions.php:1205
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Lo siento, ¡ese sitio ya existe!"
#: wp-includes/ms-functions.php:642
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Por favor, introduce el título del sitio."
#: wp-includes/ms-functions.php:625
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Lo siento, ¡los nombres de los sitios deben contener letras también!"
#: wp-includes/ms-functions.php:621
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Lo siento, no puedes utilizar este nombre para el sitio."
#. translators: %s: minimum site name length
#: wp-includes/ms-functions.php:616
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "El nombre del sitio debe tener al menos %s carácter."
msgstr[1] "El nombre del sitio debe tener al menos %s caracteres."
#: wp-includes/ms-functions.php:603
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Ese nombre no está permitido."
#: wp-includes/ms-functions.php:599
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de los sitios solo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números."
#: wp-includes/ms-functions.php:596
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio."
#: wp-includes/ms-functions.php:523
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido usado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar libre en un par de días si no haces nada."
#: wp-includes/ms-functions.php:513
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar libre en un par de días"
#: wp-includes/ms-functions.php:491
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico no está permitida!"
#: wp-includes/ms-functions.php:485
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Lo siento, ¡los nombres de usuario deben contener letras también!"
#: wp-includes/ms-functions.php:477
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres."
#: wp-includes/ms-functions.php:473
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "No puedes usar este correo electrónico para registrarte. Estamos teniendo problemas con él, bloquea nuestros correos electrónicos. Por favor, usa otro proveedor."
#: wp-includes/ms-functions.php:471
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida."
#: wp-includes/ms-functions.php:452
msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor escribe un nombre de usuario."
#: wp-includes/ms-functions.php:445
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números."
#: wp-includes/ms-functions.php:266
msgid "That user does not exist."
msgstr "Ese usuario no existe."
#: wp-includes/ms-functions.php:184
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "No se puede añadir el usuario a este sitio."
#: wp-includes/ms-functions.php:161
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "El usuario solicitado no existe."
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:40
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s respuesta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Una respuesta a %s"
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Para verla, escribe la contraseña:"
#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s"
#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación. ¿Estás tratando de visitar %s directamente?"
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can’t be found."
msgstr "¡Vaya! Ese incrustado no está disponible."
#. translators: %s: site link
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:78
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %s."
#. translators: 1: site link, 2: search query
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:70
msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Has buscado en el archivo del blog %1$s por ‘%2$s’. Si no consigues encontrar nada en estos resultados de búsqueda puedes probar con uno de estos enlaces."
#. translators: 1: site link, 2: archive year
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:62
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del año %2$s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:56
msgid "F, Y"
msgstr "j F Y"
#. translators: 1: site link, 2: archive month
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:54
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s de %2$s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:48
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "j F Y"
#. translators: 1: site link, 2: archive date
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del %2$s."
#. translators: %s: category name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:39
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Actualmente estás navegando por el archivo de la categoría %s"
#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:16
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema."
#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:12
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tema sin %s"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1746
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Busca o utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un elemento."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1745
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr ""
"No se ha indicado ningún término de búsqueda. Se mostrarán\n"
" los objetos más recientes."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1728
msgid "Or link to existing content"
msgstr "O enlaza a contenido ya existente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1714
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Introduce la URL de destino"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1650
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1294
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "El siguiente grupo de atajos de formato se aplican mientras escribes o cuando los insertas alrededor de texto plano en el mismo párrafo. Pulsa la tecla Esc o el botón Deshacer para deshacer los cambios."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1292
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Los siguientes atajos de formato se sustituyen al pulsar Intro. Pulsa Escape o el botón Deshacer para deshacer los cambios."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1290
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Cuando empiezas un párrafo nuevo con uno de estos atajos de formato, seguidos por un espacio, el formato se aplica automáticamente. Pulsa la tecla Retroceso o Escape para deshacer. "
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1288
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Para mover el foco a otros botones utiliza Tab o las teclas de flecha. Para devolver el foco al editor pulsa Escape o utiliza uno de los botones."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1286
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1060
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Atención: el enlace se ha insertado pero puede tener errores. Por favor, compruébalo."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1283
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + letra:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1282
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + letra:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1281
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Mayús + Alt + letra:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + letra:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1279
msgid "Elements path"
msgstr "Ruta de los elementos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1278
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del editor"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1277
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Editor de menú (cuando está activado)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1276
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Barra de herramientas en línea (cuando se selecciona una imagen, enlace o vista previa)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1275
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Accesos rápidos a focos:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1274
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Atajos adicionales,"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1273
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Atajos predeterminados,"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1272
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado del bloque clásico"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1271 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1090
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3478
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1265
msgid "Link options"
msgstr "Opciones de enlace"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1263 wp-includes/js/dist/editor.js:23302
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Pega la URL o teclea para buscar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1262
#: wp-includes/class-walker-comment.php:236
#: wp-includes/class-walker-comment.php:340 wp-includes/js/dist/editor.js:28613
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11213
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:950
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1260
msgid "No alignment"
msgstr "Sin alineación"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgid "Read more..."
msgstr "Leer más..."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1257
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Insertar etiqueta de salto de página"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1255
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Más herramientas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1252
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1251
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1250
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1246
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1243
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead."
msgstr "Tu navegador no permite acceso directo al portapapeles. Por favor, usa los atajos de teclado o el menú de edición de tu navegador."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Área de texto enriquecido. Presiona Control-Option-H para ver la ayuda."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Área de texto enriquecido. Pulsa Alt-Shift-H para obtener ayuda."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236
msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Si buscas pegar contenido enriquecido desde Microsoft Word, prueba a desactivar esta opción. El editor limpiará el texto pegado desde Word de forma automática."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1235
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "El pegado es ahora en modo de texto plano. Los contenidos se pegarán como texto plano mientras no desactives esa opción."
#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1233
msgid "Words: %s"
msgstr "Palabras: %s"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1230
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostrar caracteres invisibles"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1229
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar bloques"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1224
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Insertar plantilla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1222
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Extensión"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1221
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espacio de celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1220
msgid "Cell padding"
msgstr "Borde de celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219
msgid "Cell type"
msgstr "Tipo de celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1218
msgid "Row type"
msgstr "Tipo de fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1217
msgid "Column group"
msgstr "Grupo de columnas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgid "Row group"
msgstr "Grupo de filas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Middle"
msgstr "Intermedio"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Alineación vertical"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Alineación horizontal"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1200
msgid "Split table cell"
msgstr "Dividir celda de la tabla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1199
msgid "Merge table cells"
msgstr "Combinar celdas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1198
msgid "Copy table row"
msgstr "Copiar fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1197
msgid "Cut table row"
msgstr "Cortar fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar columna"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgid "Delete row"
msgstr "Borrar fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgid "Paste table row after"
msgstr "Pegar fila debajo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1193
msgid "Paste table row before"
msgstr "Pegar fila encima"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgid "Insert column after"
msgstr "Insertar columna después"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1191
msgid "Insert column before"
msgstr "Insertar columna antes"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1190
msgid "Insert row after"
msgstr "Insertar fila debajo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1189
msgid "Insert row before"
msgstr "Insertar fila encima"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Pie"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1186
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184
msgid "Header cell"
msgstr "Cabecera de celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1183
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1182
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1181
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1180
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1177
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1176
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propiedades de celda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgid "Table row properties"
msgstr "Propiedades de fila"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
msgid "Table properties"
msgstr "Propiedades de tabla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1173
msgid "Delete table"
msgstr "Borrar tabla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1172
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1169
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165
msgid "Check Spelling"
msgstr "Comprobar ortografía"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1164
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1163
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplazar todo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1162
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1161
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1160
msgid "Find and replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1159
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Palabras completas"
#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1158
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1156
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1155
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1154
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "No podemos encontrar la cadena especificada."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1151
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1150
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1149
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1148
msgid "No color"
msgstr "Sin color"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1147
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1146
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1145
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1143
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "La URL que has introducido parece ser un enlace externo, ¿Quieres añadir el prefijo http:// obligatorio?"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "La URL que has introducido parece ser una dirección de correo electrónico, ¿quieres añadir el prefijo mailto: obligatorio?"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a mostrar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1136
msgid "Target"
msgstr "Destino"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1133 wp-includes/js/dist/editor.js:25102
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1192
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1292
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1130
msgid "Remove link"
msgstr "Quitar enlace"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1128
msgid "Restore last draft"
msgstr "Restaurar el último borrador"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1127
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espacio horizontal"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línea horizontal"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1123
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1121
msgid "Paste as text"
msgstr "Pegar como texto"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10630
msgid "Page break"
msgstr "Salto de página"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1119
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espacio sin salto"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1118
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticonos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1117
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1664
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1116
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1115
msgid "Special character"
msgstr "Caracter especial"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1112
msgid "Embed"
msgstr "Incrustado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1111
msgid "Insert video"
msgstr "Insertar vídeo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1110
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Pega tu código de inserción a continuación:"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1109
msgid "Alternative source"
msgstr "Fuente alternativa"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1108
msgid "Poster"
msgstr "Cartel"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1107
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Insertar/editar medios"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1105
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1104
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Insertar/editar código de ejemplo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1103
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1102
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insertar fecha/hora"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1101
msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1099
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1098
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1097
msgid "Image description"
msgstr "Descripción de la imagen"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1096
msgid "Vertical space"
msgstr "Espacio vertical"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Mantener proporciones"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1094
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1093
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1092 wp-includes/js/dist/editor.js:29551
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1091 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3886
msgid "General"
msgstr "Generales"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1090
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insertar/Editar imagen"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:27
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24695
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1084
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1083
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras claves"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1081
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1080
msgid "Document properties"
msgstr "Propiedades del documento"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1077
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1076
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "El id debe empezar con una letra, seguida solo por letras, números, barras, puntos, guiones y guiones bajos."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1074
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Textos de enlace"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1073
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Texto de enlace"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1072
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1069
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romana minúscula"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romana mayúscula"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1067
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alfa mayúscula"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alfa minúscula"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1065
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Griega minúscula"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1063
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "Visual aids"
msgstr "Ayudas visuales"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 wp-includes/js/dist/editor.js:24109
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 wp-includes/js/dist/editor.js:24147
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgid "Decrease indent"
msgstr "Reducir sangría"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar sangría"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 wp-includes/js/dist/editor.js:14642
msgid "Align left"
msgstr "Alineación izquierda"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 wp-includes/js/dist/editor.js:14650
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 wp-includes/js/dist/editor.js:14646
msgid "Align center"
msgstr "Alineación centrada"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1038
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaños de fuente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Clear formatting"
msgstr "Borrar formatos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1029
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1325
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1346
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1028
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Integrado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1024
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1023
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1022
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1020
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1821
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1019
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016
msgid "Heading 6"
msgstr "Título 6"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "Heading 5"
msgstr "Título 5"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgid "Heading 4"
msgstr "Título 4"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1013
msgid "Heading 3"
msgstr "Título 3"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1012
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1011
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1010
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Encabezamientos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1007
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:185 wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "HTML"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:183 wp-includes/class-wp-editor.php:1266
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: wp-includes/ms-load.php:481
msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Si todavía estás atascado con este mensaje, comprueba que tu base de datos contiene las siguientes tablas:"
#: wp-includes/ms-load.php:479
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/ms-load.php:478
msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Lee la página de informe de errores. Algunas de las directrices que encontrarás allí pueden ayudarte a averiguar qué salió mal."
#: wp-includes/ms-load.php:476
msgid "What do I do now?"
msgstr "¿Qué hago ahora?"
#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:470
msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "No se pudo encontrar el sitio %1$s. Buscada la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Es correcto?"
#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:464
msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "No se encuentran las tablas de la base de datos. Puede ser que el MySQL no está corriendo, que WordPress no esté instalado adecuadamente, o que alguien borró %s. Deberías mirar tu base de datos."
#: wp-includes/ms-load.php:459
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que está funcionando correctamente MySQL y las tablas no tienen errores."
#: wp-includes/ms-load.php:458
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Si no se muestra tu sitio, por favor, contacta con el dueño de esta red."
#: wp-includes/ms-load.php:114
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido."
#. translators: %s: admin email link
#: wp-includes/ms-load.php:103
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Este sitio todavía no está activo. Si tienes problemas para activar tu sitio contacta con %s por favor."
#: wp-includes/ms-load.php:93
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Este sitio ya no está disponible."
#: wp-includes/query.php:839
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:835
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "En %1$s, usa el método %2$s, no la función %3$s. Echa un vistazo a %4$s."
#: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182
#: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235
#: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291
#: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:372 wp-includes/query.php:397
#: wp-includes/query.php:417 wp-includes/query.php:450
#: wp-includes/query.php:483 wp-includes/query.php:507
#: wp-includes/query.php:538 wp-includes/query.php:562
#: wp-includes/query.php:586 wp-includes/query.php:606
#: wp-includes/query.php:630 wp-includes/query.php:663
#: wp-includes/query.php:695 wp-includes/query.php:719
#: wp-includes/query.php:743 wp-includes/query.php:767
#: wp-includes/query.php:791 wp-includes/query.php:811
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Las etiquetas de las consultas condicionales no funcionan antes de ejecutar la consulta. Haciéndolo antes, siempre devuelven falso."
#: wp-includes/taxonomy.php:4136
msgid "Invalid object ID."
msgstr "ID de objeto no válido."
#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4065
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."
#: wp-includes/taxonomy.php:3561
msgid "Could not split shared term."
msgstr "No se pudo dividir el término compartido."
#. translators: 1: Taxonomy term slug
#: wp-includes/taxonomy.php:2709
msgid "The slug “%s” is already in use by another term."
msgstr "El slug «%s» lo está utilizando ya otro término."
#: wp-includes/taxonomy.php:2355
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "No se ha podido introducir la relación entre términos en la base de datos."
#: wp-includes/taxonomy.php:2131
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "No ha sido posible introducir el término en la base de datos."
#: wp-includes/taxonomy.php:2110
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Un término con el nombre y el slug ya existe en esta taxonomía."
#: wp-includes/taxonomy.php:2107
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Un término con el nombre dado ya existe en este nivel."
#: wp-includes/taxonomy.php:2021 wp-includes/taxonomy.php:2647
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Es necesario asignar un nombre a este término."
#: wp-includes/taxonomy.php:1147 wp-includes/taxonomy.php:1200
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Los términos meta no pueden añadirse a los términos que estén compartidos entre taxonomías."
#: wp-includes/taxonomy.php:756 wp-includes/taxonomy.php:2623
#: wp-includes/taxonomy.php:3924
msgid "Empty Term."
msgstr "Término vacío."
#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "← Back to Categories"
msgstr "← Volver a categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "← Back to Tags"
msgstr "← Volver a etiquetas"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizadas"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizadas"
#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Categories list"
msgstr "Lista de categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Tags list"
msgstr "Lista de etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:530
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:530
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:529
msgid "No tags"
msgstr "Sin etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "No categories found."
msgstr "No se encontraron categorías."
#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "No tags found."
msgstr "No se han encontrado etiquetas."
#: wp-includes/taxonomy.php:527
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas"
#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Añadir o quitar etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa las etiquetas con comas."
#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgid "New Category Name"
msgstr "Nombre de la nueva categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nombre de la nueva etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:523
msgid "Add New Category"
msgstr "Añadir nueva categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:523 wp-includes/js/dist/editor.js:26634
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir nueva etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:522
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizar categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:522
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizar etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:521
msgid "View Category"
msgstr "Ver categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:521
msgid "View Tag"
msgstr "Ver etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:520
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:520
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:519
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría superior:"
#: wp-includes/taxonomy.php:518 wp-includes/js/dist/editor.js:28039
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría superior"
#: wp-includes/taxonomy.php:517
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:517
msgid "All Tags"
msgstr "Todas las etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:516
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas populares"
#: wp-includes/taxonomy.php:515
msgid "Search Categories"
msgstr "Buscar categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:515
msgid "Search Tags"
msgstr "Buscar etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:514
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: wp-includes/taxonomy.php:514
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: wp-includes/taxonomy.php:513
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: wp-includes/taxonomy.php:513
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: wp-includes/taxonomy.php:435
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "No está permitido anular una taxonomía incorporada."
#: wp-includes/taxonomy.php:389 wp-includes/taxonomy.php:390
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Los nombres de taxonomías deben tener entre 1 y 32 caracteres de longitud."
#: wp-includes/taxonomy.php:142 wp-includes/taxonomy.php:143
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: wp-includes/taxonomy.php:123
msgid "← Back to Link Categories"
msgstr "← Volver a categorías de enlace"
#: wp-includes/taxonomy.php:119
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nuevo nombre de categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:118
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Añadir nueva categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:117
msgid "Update Link Category"
msgstr "Actualizar categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:116
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Editar categoría del enlace"
#: wp-includes/taxonomy.php:115
msgid "All Link Categories"
msgstr "Todas las categorías de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Buscar categorías de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:112
msgid "Link Category"
msgstr "Categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:111
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorías de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:98
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menús de navegación"
#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4511
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4509
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s, y %s"
#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4507
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: wp-includes/formatting.php:4276
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4275
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more"
msgstr "Se requiere una etiqueta de estructura cuando se utilizan enlaces permanentes personalizados. Aprender más"
#: wp-includes/formatting.php:4257
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "La zona horaria que has introducido no es válida. Por favor, selecciona una zona horaria válida."
#: wp-includes/formatting.php:4202
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "La dirección del sitio no parece ser una URL válida. Por favor, introduce una válida."
#: wp-includes/formatting.php:4189
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "La dirección de WordPress parece no ser una URL válida. Por favor, introduce una válida."
#: wp-includes/formatting.php:4083
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "La dirección de correo electrónico parece que no es válida. Por favor, introduce una válida."
#. translators: Time difference between two dates, in years. 1: Number of years
#: wp-includes/formatting.php:3276
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"
#. translators: Time difference between two dates, in months. 1: Number of
#. months
#: wp-includes/formatting.php:3270
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"
#. translators: Time difference between two dates, in weeks. 1: Number of weeks
#: wp-includes/formatting.php:3264
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"
#. translators: Time difference between two dates, in days. 1: Number of days
#: wp-includes/formatting.php:3258
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"
#. translators: Time difference between two dates, in hours. 1: Number of hours
#: wp-includes/formatting.php:3252
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"
#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). 1:
#. Number of minutes
#: wp-includes/formatting.php:3246
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s min"
msgstr[1] "%s min"
#: wp-includes/formatting.php:135
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les"
#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, * for example... 'We do not have enough words
#. yet' ... is a typical quoted phrase. But when we write * lines of code 'til
#. we have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:132
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les"
#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:118
msgctxt "em dash"
msgid "—"
msgstr "—"
#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:116
msgctxt "en dash"
msgid "–"
msgstr "–"
#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:113
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "’"
msgstr "’"
#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:111
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "‘"
msgstr "‘"
#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "double prime"
msgid "″"
msgstr "″"
#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "prime"
msgid "′"
msgstr "′"
#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "apostrophe"
msgid "’"
msgstr "’"
#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:100
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "”"
msgstr "»"
#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:4816
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "“"
msgstr "«"
#: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "Se requiere el plugin Publicar esto"
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3199
msgid "File “%s” is not an image."
msgstr "El archivo «%s» no es una imagen."
#: wp-includes/deprecated.php:3190
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "La biblioteca de imágenes GD no está instalada."
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3186
msgid "File “%s” doesn’t exist?"
msgstr "¿El archivo «%s» no existe?"
#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "¿Seguro que quieres hacer esto?"
#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "Last Post"
msgstr "Última entrada"
#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "First Post"
msgstr "Primera entrada"
#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "nuevo Loop de WordPress"
#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5665
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Por favor, introduce una URL de YouTube válida."
#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5641
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Solo se pueden usar archivos %1$s or %2$s para el vídeo de la cabecera. Por favor, convierte tu video e inténtalo de nuevo o sube tu vídeo a YouTube y enlázalo con la opción de abajo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5635
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Este archivo de vídeo es demasiado grande para ser empleado como un vídeo de cabecera. Inténtalo con un vídeo más corto u optimiza los ajuste de compresión y vuelve a subir el archivo con menos de 8 MB de peso. También puedes subir tu vídeo a YouTube y enlazarlo con la opción siguiente."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5595
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Ajuste de fondo no reconocido."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5586
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5590
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Valor no válido del tamaño de la imagen de fondo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5582
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Valor no válido de la posición Y de la imagen de fondo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5578
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Valor no válido de la posición X de la imagen de fondo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5574
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Valor no válido para el archivo adjunto de fondo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Valor no válido de la repetición de la imagen de fondo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5318
msgid "CSS code"
msgstr "Código CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5305
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS adicional"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5282
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice."
msgstr "Usuarios de lectores de pantalla: en el modo de formulario puede que tengas que pulsar la tecla escape dos veces."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5272
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Aprende más sobre CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5271
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5268
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Añade tu propio código CSS aquí para personalizar la apariencia y diseño de tu sitio."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5260
msgid "Posts page"
msgstr "Página de entradas"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5248
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5238
msgid "A static page"
msgstr "Una página estática"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5237
msgid "Your latest posts"
msgstr "Tus últimas entradas"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5233
msgid "Your homepage displays"
msgstr "Tu portada muestra"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222
msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Puedes elegir qué mostrar en la portada de tu sitio. Pueden ser entradas en orden cronológicamente inverso (blog clásico) o una página fija/estática. Para establecer una portada estática primero tienes que crear dos páginas. Una se convertirá en la página de portada, y la otra será donde se mostrarán tus entradas."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5220
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Ajustes de portada"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5199
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Desplazar con la página"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5187
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Repetir la imagen de fondo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5174
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5170
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3275
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3304
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5138
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5137
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5136
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5175
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar a la pantalla"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5135
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5176
msgid "Fill Screen"
msgstr "Rellenar pantalla"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5134
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5130
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Configuración"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5088
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "O escribe una URL de YouTube:"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5078
msgid "Header Video"
msgstr "Vídeo de cabecera"
#. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5025
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño para tener mejores resultados. Tu tema recomienda una altura de %2$s píxeles."
#. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5018
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Para obtener mejores resultados, sube tu vídeo en formato %1$s y reduce el tamaño del archivo. Tu tema recomienda %2$s píxeles de ancho."
#. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5011
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Sube tu vídeo en formato %1$s y minimiza su tamaño de archivo para obtener mejores resultados. Tu tema recomienda unas dimensiones de %2$s pixeles."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5004
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Si añades un video, la imagen se utilizará como alternativa mientras que el video carga."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5003
msgid "Header Media"
msgstr "Medios del encabezado"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4996
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1691
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6171
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9251
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4981
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color del texto de la cabecera"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4958
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4944
msgid "Choose logo"
msgstr "Elegir logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4942
msgid "No logo selected"
msgstr "No se ha elegido un logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939
msgid "Change logo"
msgstr "Cambiar logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4943
msgid "Select logo"
msgstr "Elegir logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4930
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4914
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "Los iconos del sitio deben ser cuadrados y de al menos %s píxeles."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4912
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "Los iconos del sitio son los que ves en las pestañas del navegador, barras de favoritos y dentro de las aplicaciones móviles de WordPress. ¡Sube uno aquí!"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4910
msgid "Site Icon"
msgstr "Icono del sitio"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4896
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4974
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Muestra el título y la descripción corta del sitio"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4883
msgid "Tagline"
msgstr "Descripción corta"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4861
msgid "Site Identity"
msgstr "Identidad del sitio"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4844
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Temas de WordPress.org"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4835
msgid "Installed themes"
msgstr "Temas instalados"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4828
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "Mientras visualizas un tema nuevo puedes seguir personalizando elementos como widgets y menús, y explorar opciones específicas del tema."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4827
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "¿Estás buscando un tema? Puedes buscar o explorar el directorio de temas de WordPress.org, instalar y previsualizar temas, y luego activarlos aquí mismo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4797
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Entrar en la vista previa móvil"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4794
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Entrar en el modo de vista previa en tableta"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4790
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Entrar en la vista previa de escritorio"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4710
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "Mostrando los detalles del tema: %s"
#. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4708
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "Mostrando %d temas."
#. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4706
msgid "%d themes found"
msgstr "%d temas encontrados"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4704
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar este tema?"
#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4372
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Vista previa: %s"
#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4369
msgid "Customize: %s"
msgstr "Personalizar: %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4202
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4202
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4196
msgid "Preview Link"
msgstr "Enlace de vista previa"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4193
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "Ve como se verán los cambios de tu sitio en directo, y comparte la vista previa con gente que no pueda acceder al Personalizador."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4191
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Enlace para compartir la vista previa"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4172
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "¿Quieres actualizar de todos modos, aunque pueda romper tu sitio?"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4158
msgid "Take over"
msgstr "Tomar posesión"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4154
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3977
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s ya está personalizando este sitio. ¿Quieres tomar posesión?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3975
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s ya está personalizando este sitio. Por favor, espera hasta que haya terminado para intentar personalizarlo. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente."
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3970
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. ¿Quieres hacerte cargo tú?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3968
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s ya está personalizando este grupo de cambios. Por favor, espera hasta que termine para intentar personalizarlos. Tus últimos cambios se han guardado automáticamente."
#. translators: 1: panel id, 2: link to 'customize_loaded_components' filter
#. reference
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3760
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "Quitar manualmente %1$s puede provocar avisos PHP. Utiliza en su lugar el filtro %2$s."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3228
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para tomar posesión."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3221
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "No se han encontrado grupos de cambios para tomar posesión"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3212
msgid "Security check failed."
msgstr "La comprobación de seguridad ha fallado."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3042
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Cambios enviados a la papelera con éxito."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3027
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "Los cambios ya se han enviado a la papelera."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3021
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3037
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "No fue posible enviar los cambios a la papelera."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3012
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "Aún no se han guardado cambios, no hay nada que enviar a la papelera."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3004
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "Hubo un problema de identificación. Por favor, recargar e inténtalo de nuevo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2570
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "El grupo de cambios anterior ya se ha publicado. Por favor, trata de guardar de nuevo tu grupo de cambios actual."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2456
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "El grupo de cambios lo está editando otro usuario."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2277
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "No autorizado para modificar la configuración debido a los permisos."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2272
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "La configuración no existe o no se reconoce."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2065
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Este formulario no se puede previsualizar en directo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2064
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Este enlace no se puede previsualizar en directo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1849
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "No autorizado. Debes quitar el parámetro customize_messenger_channel para previsualizarlo como en portada."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "El tema solicitado no existe."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para modificar las opciones del tema en este sitio."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "Grupo de cambio s UUID no existente."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "Grupo de cambios UUID no válido"
#. translators: deleted long text
#: wp-includes/functions.php:6052
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Este contenido fue borrado por el autor."
#. translators: deleted text
#: wp-includes/functions.php:6048
msgid "[deleted]"
msgstr "[borrado]"
#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title
#: wp-includes/functions.php:5911
msgid "[%s] Notice of Admin Email Change"
msgstr "[%s] Aviso de cambio de correo electrónico del administrador"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:5896
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que se ha cambiado la dirección de correo electrónico del administrador en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"La nueva dirección de correo electrónico del administrador es ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/functions.php:5812
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "En este momento solo es compatible con UUID V4."
#: wp-includes/functions.php:5420
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "La página de acceso se abrirá en una pestaña nueva. Después de acceder puedes cerrarla y volver a esta página."
#: wp-includes/functions.php:5403 wp-includes/js/dist/components.js:32652
msgid "Close dialog"
msgstr "Cerrar diálogo"
#: wp-includes/functions.php:4807
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Desplazamientos manuales"
#: wp-includes/functions.php:4799 wp-includes/functions.php:4803
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: wp-includes/functions.php:4754
msgid "Select a city"
msgstr "Elige una ciudad"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message
#: wp-includes/functions.php:4231
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s se llamó incorrectamente. %2$s %3$s"
#: wp-includes/functions.php:4228
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/es:Depurar_en_WordPress"
#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/functions.php:4227
msgid "Please see Debugging in WordPress for more information."
msgstr "Por favor, visita Depuración en WordPress para más información."
#. translators: %s: version number
#: wp-includes/functions.php:4224
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Este mensaje se añadió en la versión %s.)"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4118
msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está obsoleto desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message
#. regarding the change
#: wp-includes/functions.php:4115
msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s"
msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está obsoleto desde la versión %2$s! %3$s"
#. translators: 1: PHP class name, 2: version number, 3: __construct() method
#: wp-includes/functions.php:3989
msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "¡El llamado método constructor para %1$s es obsoleto desde la versión %2$s! Utiliza %3$s en su lugar."
#. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: version number,
#. 4: __construct() method
#: wp-includes/functions.php:3985
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "¡El método de llamada al constructor %1$s en %2$s está obsoleto desde la versión %3$s! Utiliza %4$s en su lugar."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:3926 wp-includes/functions.php:4054
#: wp-includes/functions.php:4177
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s ha quedado obsoleto desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: wp-includes/functions.php:3923 wp-includes/functions.php:4051
#: wp-includes/functions.php:4174
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s ha quedado obsoleto desde la versión %2$s. Utiliza %3$s en su lugar."
#: wp-includes/functions.php:3858
msgid "Database Error"
msgstr "Error de la base de datos"
#: wp-includes/functions.php:2821
msgid "« Back"
msgstr "« Volver"
#: wp-includes/functions.php:2696 wp-includes/ms-functions.php:2047
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."
#: wp-includes/functions.php:2691
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "El enlace que has seguido ha caducado."
#. translators: %s: logout URL
#: wp-includes/functions.php:2687
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir?"
#. translators: %s: site name
#: wp-includes/functions.php:2680
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Estás intentando cerrar tu sesión en %s."
#: wp-includes/functions.php:2203
msgid "Could not write file %s"
msgstr "No se pudo escribir el archivo %s."
#: wp-includes/functions.php:2157
msgid "Empty filename"
msgstr "El nombre de archivo está vacío."
#. translators: %s: directory path
#: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2195
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "No se pudo crear el directorio %s. Asegúrate de que el servidor tiene permisos de escritura para el directorio superior."
#. translators: %s: database repair URL
#: wp-includes/functions.php:1421
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired."
msgstr "Una o más tablas de la base de datos no están disponibles. La base de datos podría necesitar ser reparada."
#: wp-includes/functions.php:1234
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "ERROR: Esta no es una plantilla de feed válida."
#. translators: If months in your language require a genitive case, * translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:177
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:294 wp-includes/author-template.php:456
msgid "Posts by %s"
msgstr "Entradas de %s"
#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:227
msgid "Visit %s’s website"
msgstr "Visitar el sitio de %s"
#: wp-includes/comment-template.php:2271
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:2270
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"
#: wp-includes/comment-template.php:2256
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico no será publicada."
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2252
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Conectado como %s. Edita tu perfil."
#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2249
msgid "Logged in as %3$s. Log out?"
msgstr "Conectado como %3$s. ¿Quieres salir?"
#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2243
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario."
#: wp-includes/comment-template.php:2227
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Los campos obligatorios están marcados con %s"
#: wp-includes/comment-template.php:2219
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Guardar mi nombre, correo electrónico y sitio web en este navegador para la próxima vez que haga un comentario."
#: wp-includes/comment-template.php:2212
msgid "Website"
msgstr "Web"
#: wp-includes/comment-template.php:2208
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: wp-includes/comment-template.php:1882 wp-includes/comment-template.php:2265
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"
#: wp-includes/comment-template.php:1881 wp-includes/comment-template.php:2264
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deja un comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:1789
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Clic para cancelar respuesta."
#: wp-includes/comment-template.php:1721
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Inicia sesión para dejar un comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:1720
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Dejar un comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:1608
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Inicia sesión para responder"
#. translators: Comment reply button text. 1: Comment author name
#: wp-includes/comment-template.php:1607
msgid "Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"
#: wp-includes/comment-template.php:1533
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Escribe tu contraseña para ver los comentarios."
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1524
msgid "Comments Off on %s"
msgstr "Comentarios desactivados en %s"
#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1518
msgid "%1$s Comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s Comments on %2$s"
msgstr[0] "%1$s comentario en %2$s"
msgstr[1] "%1$s comentarios en %2$s"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1513
msgid "1 Comment on %s"
msgstr "1 comentario en %s"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1508
msgid "No Comments on %s"
msgstr "No hay comentarios en %s"
#. translators: %s: get_trackback_url()
#. translators: %s: get_the_author()
#: wp-includes/comment-template.php:1138 wp-includes/author-template.php:66
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Utiliza %s en su lugar si no quieres que se muestre el valor."
#: wp-includes/comment-template.php:1084
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"
#: wp-includes/comment-template.php:1083
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"
#: wp-includes/comment-template.php:1082 wp-includes/comment-template.php:2239
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:923
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: wp-includes/comment-template.php:921
msgid "No Comments"
msgstr "No hay comentarios"
#. translators: If comment number in your language requires declension, *
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:900
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:894 wp-includes/comment-template.php:908
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s comentarios"
#: wp-includes/general-template.php:3975
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"
#: wp-includes/general-template.php:3969
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Océano"
#: wp-includes/general-template.php:3963
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"
#: wp-includes/general-template.php:3957
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Amanecer"
#: wp-includes/general-template.php:3951
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: wp-includes/general-template.php:3945
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: wp-includes/general-template.php:3939
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Luminoso"
#: wp-includes/general-template.php:3928
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: wp-includes/general-template.php:3847 wp-includes/formatting.php:3364
msgid "…"
msgstr "…"
#: wp-includes/general-template.php:3762
msgid "Next »"
msgstr "Siguiente »"
#: wp-includes/general-template.php:3761
msgid "« Previous"
msgstr "« Anterior"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2702
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2700
msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed"
msgstr "%1$s %2$s Resultados de búsqueda para «%3$s» RSS"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2698
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s RSS de las entradas de %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2696
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2694
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la etiqueta"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2692
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la categoría"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2690
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de los comentarios"
#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2650
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s RSS de los comentarios"
#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2648
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed"
#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2646 wp-includes/general-template.php:2688
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#. translators: Post calendar label. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:2102
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Entradas publicadas el %s"
#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:2008
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1510
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#. translators: Post type archive title. 1: Post type name
#: wp-includes/general-template.php:1506
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivos: %s"
#: wp-includes/general-template.php:1502
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: wp-includes/general-template.php:1500
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: wp-includes/general-template.php:1498
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estatus"
#: wp-includes/general-template.php:1496
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: wp-includes/general-template.php:1494
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: wp-includes/general-template.php:1492
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: wp-includes/general-template.php:1490
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: wp-includes/general-template.php:1488
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: wp-includes/general-template.php:1486
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"
#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:1483 wp-includes/general-template.php:2100
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"
#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:1483
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"
#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1480
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"
#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: wp-includes/general-template.php:1477
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"
#. translators: Author archive title. 1: Author name
#: wp-includes/general-template.php:1474
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: Tag archive title. 1: Tag name
#: wp-includes/general-template.php:1471
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
#. translators: Category archive title. 1: Category name
#: wp-includes/general-template.php:1468
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"
#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1182
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s"
#: wp-includes/general-template.php:1019
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1011 wp-includes/general-template.php:1480
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: wp-includes/general-template.php:1008 wp-includes/general-template.php:1477
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:977
msgid "Search Results for “%s”"
msgstr "Resultados de búsqueda para «%s»"
#: wp-includes/general-template.php:972 wp-includes/general-template.php:1187
msgid "Page not found"
msgstr "No se encontró la página"
#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:713
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la función %3$s en su lugar."
#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, *
#. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference.
#. * Do not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:704
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "es"
#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:640
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la opción %3$s en su lugar."
#: wp-includes/general-template.php:531
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrador del sitio"
#: wp-includes/general-template.php:262
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
#: wp-includes/general-template.php:215 wp-includes/general-template.php:222
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: wp-includes/general-template.php:213
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#: wp-includes/general-template.php:212 wp-includes/general-template.php:220
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: wp-includes/link-template.php:3705
msgid "This is the short link."
msgstr "Este es el enlace corto."
#: wp-includes/link-template.php:2825 wp-includes/link-template.php:2873
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: wp-includes/link-template.php:2824
msgid "Newer comments"
msgstr "Comentarios más recientes"
#: wp-includes/link-template.php:2823
msgid "Older comments"
msgstr "Comentarios anteriores"
#: wp-includes/link-template.php:2737
msgid "« Older Comments"
msgstr "« Comentarios anteriores"
#: wp-includes/link-template.php:2693
msgid "Newer Comments »"
msgstr "Últimos comentarios »"
#: wp-includes/link-template.php:2537
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: wp-includes/link-template.php:2536
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Anteriores"
#: wp-includes/link-template.php:2484 wp-includes/link-template.php:2538
#: wp-includes/link-template.php:2582
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: wp-includes/link-template.php:2483
msgid "Newer posts"
msgstr "Artículos siguientes"
#: wp-includes/link-template.php:2482
msgid "Older posts"
msgstr "Artículos antiguos"
#: wp-includes/link-template.php:2416
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: wp-includes/link-template.php:2302 wp-includes/link-template.php:2354
msgid "« Previous Page"
msgstr "« Página anterior"
#: wp-includes/link-template.php:2219 wp-includes/link-template.php:2355
msgid "Next Page »"
msgstr "Página siguiente »"
#: wp-includes/link-template.php:1781 wp-includes/link-template.php:2023
msgid "Next Post"
msgstr "Entrada siguiente"
#: wp-includes/link-template.php:1781 wp-includes/link-template.php:2023
msgid "Previous Post"
msgstr "Entrada anterior"
#: wp-includes/link-template.php:1607
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Usa comas en vez de %s para separar los términos excluidos."
#: wp-includes/link-template.php:994 wp-includes/link-template.php:1329
#: wp-includes/link-template.php:1431 wp-includes/link-template.php:1492
msgid "Edit This"
msgstr "Editar esto"
#: wp-includes/link-template.php:699
msgid "Comments Feed"
msgstr "Feed de comentarios"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:388
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:400
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:403
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Fallo guardando la imagen"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:351
msgid "Image flip failed."
msgstr "Fallo en la rotación de la imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:322
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Fallo girando la imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:296
msgid "Image crop failed."
msgstr "Fallo en el recorte de la imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:165
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:190
msgid "Image resize failed."
msgstr "Fallo en el cambio de tamaño de la imagen."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "ERROR: problem creating site entry."
msgstr "ERROR: ha habido un problema al crear la entrada del sitio."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "ERROR: Site URL already taken."
msgstr "ERROR: URL del sitio ya utilizada."
#: wp-includes/category-template.php:1135
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
#: wp-includes/category-template.php:805 wp-includes/category-template.php:814
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s elemento"
msgstr[1] "%s elementos"
#: wp-includes/category-template.php:520 wp-includes/taxonomy.php:529
msgid "No categories"
msgstr "No hay categorías"
#: wp-includes/category-template.php:148
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"
#. translators: Comments feed title. 1: Post title
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:33
msgid "Comments on %s"
msgstr "Comentarios en %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5105
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "No se permite marcado dentro de CSS."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259
msgid "Choose file"
msgstr "Selecciona archivo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:257
msgid "No file selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
msgid "Change file"
msgstr "Cambiar archivo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258
msgid "Select file"
msgstr "Elegir archivo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249
msgid "Choose image"
msgstr "Elige la imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244
msgid "Change image"
msgstr "Cambiar imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
msgid "Choose audio"
msgstr "Elige el audio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234
msgid "Change audio"
msgstr "Cambia el audio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238
msgid "Select audio"
msgstr "Selecciona el audio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
msgid "Choose video"
msgstr "Elegir vídeo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224
msgid "Change video"
msgstr "Cambiar vídeo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228
msgid "Select video"
msgstr "Seleccionar vídeo"
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Cuando estás en modo reordenar, se mostrarán controles adicionales para reordenar widgets en la lista de widgets de arriba."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:66
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155
msgid "Image Position"
msgstr "Posición de la imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:54
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:53
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:52
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:44
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:42
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:713
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL no válida."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:429
#: wp-includes/nav-menu.php:821
msgid "Custom Link"
msgstr "Enlace personalizado"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165
#: wp-includes/nav-menu.php:799
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archivo del tipo de contenido"
#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:512
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:430
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:428
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sin nombre)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50
msgid "Create Menu"
msgstr "Crear menú"
#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:77
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Actual: %s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:63
msgctxt "menu locations"
msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location."
msgstr "Aquí es donde aparece este menú. Si quieres cambiarlo elige otra ubicación."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:52
msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
#. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility
#. text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:51
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)"
msgstr "(Si tienes pensado usar un widget%3$s de menú, sáltate este paso.)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:46
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "¿Dónde quieres que aparezca este menú?"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "La visualización parcial debe hacer echo del contenido o devolver la cadena de contenido (o array), pero no ambos."
#. translators: %s: number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:141
msgid "%s themes"
msgstr "%s temas"
#. translators: %s: number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:125
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Filtrar temas (%s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:122
msgid "Filter themes"
msgstr "Filtrar temas"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:116
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:131
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132
msgid "Search themes…"
msgstr "Buscar temas…"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:113
msgid "Back to theme sources"
msgstr "Volver al origen de los temas"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Buscar temas de WordPress.org"
#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:91
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "No se encontró ningún tema. Prueba otra búsqueda o %s."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "No se encontraron temas. Prueba una búsqueda diferente."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums."
msgstr "Ha sucedido un error inesperado. Puede que algo vaya mal con WordPress.org o con la configuración de este servidor. Si sigues teniendo problemas, por favor, prueba en los foros de soporte."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:126
msgid "Install & Preview"
msgstr "Instalar y previsualizar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:113
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:121
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:106
msgid "Previewing: %s"
msgstr "Vista previa de %s"
#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:95
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:95
msgid "New version available. %s"
msgstr "Nueva versión disponible. %s"
#. translators: Theme author name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalles del tema"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Instalar y mostrar vista previa del tema: %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Vista previa del tema: %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Personalizar tema %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Detalles del tema %s"
#. translators: Nav menu item original title. 1: Original title
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:134
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:125
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "La descripción se mostrará en los menús si el tema actual lo soporta."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:117
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relación con el enlace (XFN)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:111
msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atributos del título"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:93
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etiqueta de navegación"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:76
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Quitar el elemento de menú %1$s (%2$s)"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:72
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Editar el elemento del menú %1$s (%2$s)"
#. translators: %s: themes panel title in the Customizer
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Estás viendo %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "Cambiar tema"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44
msgid "Previewing theme"
msgstr "Previsualizar el tema"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42
msgid "Active theme"
msgstr "Tema activo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Añadir automáticamente nuevas páginas de nivel superior a este menú"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Menu Options"
msgstr "Opciones del menú"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "Cuando está en modo reordenar, los controles adicionales para reordenar elementos de menú estarán disponibles en la lista de elementos de arriba."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:53
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Reordenar los elementos del menú"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:50
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Añadir o quitar elementos del menú"
#. translators: %s: "Add Items" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44
msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like."
msgstr "¡Es hora de añadir algunos enlaces! Haz clic en «%s» para empezar a poner páginas, categorías y enlaces personalizados en tu menú. Añade tantos elementos como quieras."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:38
msgid "Add Items"
msgstr "Añadir elementos"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:78
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Editar menú seleccionado"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:77
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Crear un nuevo menú"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:77
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Crea un menú para esta ubicación"
#. translators: %s: UTC offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:243
msgid "Timezone is %s."
msgstr "La zona horaria es %s."
#. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:234
msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s."
msgstr "La zona horaria es %1$s (%2$s), actualmente %3$s."
#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:201
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170
msgid "Meridian"
msgstr "Meridiano"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160
#: wp-includes/js/dist/components.js:29450
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146
#: wp-includes/js/dist/components.js:29430
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130
#: wp-includes/js/dist/components.js:29398
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:29393
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s no está permitido"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Haz clic para editar este elemento."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Haz clic para editar el título del sitio."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Haz clic para editar este widget."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Haz clic para editar este menú."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2063
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Mayúsculas-Clic para editar este elemento."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:217
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:210
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Subido anteriormente"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205
msgid "Add new image"
msgstr "Añadir nueva imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205
msgid "Add new header image"
msgstr "Añade una nueva imagen de cabecera"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:204
msgid "Hide image"
msgstr "Esconder imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:204
msgid "Hide header image"
msgstr "Ocultar imagen de cabecera"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:196
msgid "Current header"
msgstr "Cabecera actual"
#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:187
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuya altura de cabecera sea de %s píxeles — podrás recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste. "
#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:182
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en «Añ nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen cuyo ancho de cabecera sea de %s píxeles — podrás recortar la imagen cuando la hayas subido para un mejor ajuste. "
#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:177
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen con tamaño de cabecera de %s pixels — podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:174
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Haz clic en «Añadir nueva imagen» para subir un archivo de imagen desde tu ordenador. Tu tema funciona mejor con una imagen que se ajuste al tamaño de tu vídeo — podrás recortar tu imagen una vez la subas para un ajuste perfecto."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
msgid "No image set"
msgstr "No se ha definido ninguna imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:128
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Cabeceras sugeridas al azar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Cabeceras subidas al azar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:113
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24922
msgid "Remove image"
msgstr "Quitar imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:108
msgid "Set image"
msgstr "Asignar imagen"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Cabeceras sugeridas al azar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Cabeceras subidas al azar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5031
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera"
#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category"
#. translators: 1: caller_get_posts, 2: ignore_sticky_posts
#: wp-includes/category.php:46 wp-includes/category-template.php:347
#: wp-includes/class-wp-query.php:1669
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s está obsoleto. Utiliza %2$s en su lugar."
#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:363
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Estás personalizando %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:339
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Por favor, pulsa retorno o intro para abrir este panel"
#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:294
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Intento de analizar un «shortcode» sin una devolución de llamada válida: %s"
#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:74
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Nombre de shortcode no válido: %1$s. No utilices espacios o caracteres especiales: %2$s"
#: wp-includes/shortcodes.php:67
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Nombre de shortcode no válido: Has dado un nombre vacío."
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:634
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1081
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:633
msgid "New page title…"
msgstr "Título de la nueva página… "
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632
msgid "New page title"
msgstr "Título de la página nueva"
#. translators: %s: add new page label
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:628
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
#: wp-includes/widgets.php:1548
msgid "Display item date?"
msgstr "¿Mostrar la fecha?"
#: wp-includes/widgets.php:1545
msgid "Display item author if available?"
msgstr "¿Mostrar el autor si está disponible?"
#: wp-includes/widgets.php:1542
msgid "Display item content?"
msgstr "¿Mostrar el contenido?"
#: wp-includes/widgets.php:1532
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "¿Cuantos elementos te gustaría mostrar?"
#: wp-includes/widgets.php:1529
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Dale un título al feed (opcional):"
#: wp-includes/widgets.php:1526
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Introduce la URL del feed RSS aquí:"
#: wp-includes/widgets.php:1442
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#: wp-includes/widgets.php:1411 wp-includes/widgets.php:1520
msgid "RSS Error:"
msgstr "Error RSS:"
#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1066
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Los widgets deben registrarse usando %s antes de que se puedan mostrar."
#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:262
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "No se ha definido el id %1$s para la barra lateral \"%2$s\". Usando por defecto \"%3$s\". Establece manualmente el id %1$s a \"%3$s\" para silenciar este mensaje y mantener el contenido actual de la barra lateral."
#: wp-includes/widgets.php:179
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: wp-includes/widgets.php:177 wp-includes/widgets.php:248
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Barra lateral %d"
#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:274
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Se ha intentado poner una calidad de la imagen fuera del rango [1,100]."
#. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting()
#: wp-includes/option.php:2077
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "%1$s está obsoleto. Se debe utilizar en su lugar la función %2$s."
#. translators: %s: misc
#. translators: %s: privacy
#: wp-includes/option.php:2007 wp-includes/option.php:2017
#: wp-includes/option.php:2053 wp-includes/option.php:2063
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "El grupo de opciones \"%s\" se ha quitado. Usa otro grupo de ajustes."
#: wp-includes/option.php:1941
msgid "Allow people to post comments on new articles."
msgstr "Permitir a la gente publicar comentarios en las entradas nuevas."
#: wp-includes/option.php:1931
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Permite notificaciones de enlaces desde otros sitios (pingbacks y trackbacks) en los nuevos artículos."
#: wp-includes/option.php:1920
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Las páginas de blog muestran como máximo."
#: wp-includes/option.php:1914
msgid "Default post format."
msgstr "Formato de la entrada por defecto."
#: wp-includes/option.php:1908
msgid "Default post category."
msgstr "Categoria de entrada por defecto"
#: wp-includes/option.php:1901
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Convierte emoticonos como :-) y :-P en gráficos en la pantalla."
#: wp-includes/option.php:1894
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Código del local de WordPress."
#: wp-includes/option.php:1886
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "El número de día en el que la semana debe comenzar."
#: wp-includes/option.php:1880
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Formato de tiempo para todas las cadenas de tiempo."
#: wp-includes/option.php:1874
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Formato fecha para todas las cadenas de fecha."
#: wp-includes/option.php:1868
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Una ciudad en la misma zona horaria que tú."
#: wp-includes/option.php:1859
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Esta dirección se utiliza para fines de administración, por ejemplo avisos de nuevos usuarios."
#: wp-includes/option.php:1846
msgid "Site URL."
msgstr "URL del sitio."
#: wp-includes/option.php:1834
msgid "Site tagline."
msgstr "Descripción corta del sitio."
#: wp-includes/option.php:1826
msgid "Site title."
msgstr "Título del sitio."
#: wp-includes/option.php:163
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede modificarse"
#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Utiliza el filtro %s en su lugar."
#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:244
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "La carpeta %s del repositorio de desarrollo debe usarse para RTL."
#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:228
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:220
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","
#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:207
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."
#: wp-includes/class-wp-locale.php:201
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173
#: wp-includes/js/dist/components.js:29490
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:200
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172
#: wp-includes/js/dist/components.js:29484
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:199
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: wp-includes/class-wp-locale.php:198
msgid "am"
msgstr "am"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:195
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:194
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:189
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "May"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "octubre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "agosto"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "julio"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:175
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "junio"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:174
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "mayo"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "abril"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "marzo"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "febrero"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "enero"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167 wp-includes/class-wp-locale.php:195
#: wp-includes/js/dist/components.js:29427
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166 wp-includes/class-wp-locale.php:194
#: wp-includes/js/dist/components.js:29425
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165 wp-includes/class-wp-locale.php:193
#: wp-includes/js/dist/components.js:29423
msgid "October"
msgstr "octubre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164 wp-includes/class-wp-locale.php:192
#: wp-includes/js/dist/components.js:29421
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163 wp-includes/class-wp-locale.php:191
#: wp-includes/js/dist/components.js:29419
msgid "August"
msgstr "agosto"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:162 wp-includes/class-wp-locale.php:190
#: wp-includes/js/dist/components.js:29417
msgid "July"
msgstr "julio"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:161 wp-includes/class-wp-locale.php:189
#: wp-includes/js/dist/components.js:29415
msgid "June"
msgstr "junio"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188
#: wp-includes/js/dist/components.js:29413
msgid "May"
msgstr "mayo"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
#: wp-includes/js/dist/components.js:29411
msgid "April"
msgstr "abril"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
#: wp-includes/js/dist/components.js:29409
msgid "March"
msgstr "marzo"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185
#: wp-includes/js/dist/components.js:29407
msgid "February"
msgstr "febrero"
#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184
#: wp-includes/js/dist/components.js:29405
msgid "January"
msgstr "enero"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153
msgid "Sat"
msgstr "sáb"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152
msgid "Fri"
msgstr "vie"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151
msgid "Thu"
msgstr "jue"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150
msgid "Wed"
msgstr "mié"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:148
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:147
msgid "Sun"
msgstr "dom"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "V"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "J"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "X"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "M"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:139
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "L"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:138
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "D"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135 wp-includes/class-wp-locale.php:144
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134 wp-includes/class-wp-locale.php:143
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133 wp-includes/class-wp-locale.php:142
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132 wp-includes/class-wp-locale.php:141
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131 wp-includes/class-wp-locale.php:140
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:130 wp-includes/class-wp-locale.php:139
#: wp-includes/class-wp-locale.php:148
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:129 wp-includes/class-wp-locale.php:138
#: wp-includes/class-wp-locale.php:147
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
#: wp-includes/revision.php:550
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para previsualizar borradores."
#: wp-includes/revision.php:295
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "No se puede crear una revisión de una revisión"
#: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3907
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4745
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"
#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:690
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:695
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "%s es obligatorio para quitar la meta de la imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:258
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:178
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "No se han podido calcular las dimensiones de la imagen cambiada de tamaño"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104
msgid "Could not read image size."
msgstr "No se pudo leer el tamaño de la imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:156
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:100
msgid "File is not an image."
msgstr "El archivo no es una imagen."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:134
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:92
msgid "File doesn’t exist?"
msgstr "¿El archivo no existe?"
#: wp-includes/user.php:3479
msgid "The confirmation email has expired."
msgstr "El correo de confirmación ha caducado."
#: wp-includes/user.php:3461
msgid "Invalid action"
msgstr "Acción no válida"
#: wp-includes/user.php:3441
msgid "This link has expired."
msgstr "Este enlace ha caducado."
#. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the
#. action
#: wp-includes/user.php:3365
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Confirma la acción: %2$s"
#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3314
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Se ha realizado una petición de realizar la siguiente acción en tu cuenta:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Para confirmarlo, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico con seguridad si no quieres\n"
"llevar a cabo esta acción.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###.\n"
"\n"
"Atentamente,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: %s: action name
#: wp-includes/user.php:3267
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Confirma la acción \"%s\""
#: wp-includes/user.php:3263
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Borrar datos personales"
#: wp-includes/user.php:3260
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar datos personales"
#: wp-includes/user.php:3232
msgid "A request for this email address already exists."
msgstr "Ya existe una petición desde esta dirección de correo electrónico."
#: wp-includes/user.php:3216
msgid "Invalid action name."
msgstr "Nombre de acción no válido"
#: wp-includes/user.php:3177
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un correo electrónico de confirmación cuando borren tus datos."
#: wp-includes/user.php:3176
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Gracias por confirmar tu petición de borrado."
#: wp-includes/user.php:3174
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un enlace para descargar tu exportación por correo electrónico cuando completen tu solicitud."
#: wp-includes/user.php:3173
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Gracias por confirmar tu solicitud de exportación."
#: wp-includes/user.php:3169
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio y cumplirá tu petición tan pronto como sea posible."
#: wp-includes/user.php:3168
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "La acción se ha confirmado."
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3101
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### se ha completado.\n"
"\n"
"Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n"
"\n"
"Para más información, también puedes leer nuestra política de privacidad: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Gracias,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3088
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### se ha completado.\n"
"\n"
"Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n"
"\n"
"Gracias,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: %s: Site name.
#: wp-includes/user.php:3061
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] Solicitud de borrado completada"
#. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:2986
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Acción confirmada: %2$s"
#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2932
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Se ha confirmado una solicitud de privacidad de datos en ###SITENAME###:\n"
"\n"
"Usuario: ###USER_EMAIL###\n"
"Solicitud: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Puedes ver y gestionar estas solicitudes de privacidad de datos aquí:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Gracias,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2842
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: wp-includes/user.php:2806
msgid "User Description"
msgstr "Descripción del usuario"
#: wp-includes/user.php:2805
msgid "User Last Name"
msgstr "Apellidos del usuario"
#: wp-includes/user.php:2804
msgid "User First Name"
msgstr "Nombre del usuario"
#: wp-includes/user.php:2803
msgid "User Nickname"
msgstr "Alias del usuario"
#: wp-includes/user.php:2802
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre visible del usuario"
#: wp-includes/user.php:2801
msgid "User Registration Date"
msgstr "Fecha de registro del usuario"
#: wp-includes/user.php:2800
msgid "User URL"
msgstr "URL del usuario"
#: wp-includes/user.php:2799
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"
#: wp-includes/user.php:2798
msgid "User Nice Name"
msgstr "Nombre corto del usuario"
#: wp-includes/user.php:2797
msgid "User Login Name"
msgstr "Nombre de acceso del usuario"
#: wp-includes/user.php:2796
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
#: wp-includes/user.php:2764
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de WordPress"
#. translators: %s: New email address
#: wp-includes/user.php:2735
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico no se ha actualizado todavía. Por favor, revisa tu bandeja de entrada en %s para ver si has recibido un correo electrónico de confirmación."
#: wp-includes/user.php:2716
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Nueva dirección de correo electrónico"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2671
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Has solicitado recientemente cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta.\n"
"\n"
"Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no quieres\n"
"realizar esta acción.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2653
msgid "ERROR: The email address is already used."
msgstr "ERROR: La dirección de correo electrónico ya existe."
#: wp-includes/user.php:2419
msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !"
msgstr "ERROR: No te has podido registrar… por favor, ¡ponte en contacto con el webmaster !"
#: wp-includes/user.php:2379
msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "ERROR: Esa dirección de correo electrónico ya está registrada. Por favor, elige otra."
#: wp-includes/user.php:2376 wp-includes/user.php:2645
msgid "ERROR: The email address isn’t correct."
msgstr "ERROR: La dirección de correo electrónico no es correcta."
#: wp-includes/user.php:2374
msgid "ERROR: Please type your email address."
msgstr "ERROR: Por favor, escribe tu dirección de correo electrónico."
#: wp-includes/user.php:2368
msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "ERROR: Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido."
#: wp-includes/user.php:2362
msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "ERROR: Ese nombre de usuario ya está registrado. Por favor elige otro."
#: wp-includes/user.php:2359
msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "ERROR: Este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido."
#: wp-includes/user.php:2357
msgid "ERROR: Please enter a username."
msgstr "ERROR: Por favor, introduce un nombre de usuario."
#: wp-includes/user.php:2206
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "No se ha podido guardar la clave de reinicio de la contraseña en la base de datos."
#: wp-includes/user.php:2180
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario"
#: wp-includes/user.php:2116
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )."
msgstr "Truco: La contraseña debe ser de al menos doce caracteres. Para hacerla más fuerte usa mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ y )."
#: wp-includes/user.php:2078
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"
#: wp-includes/user.php:2077
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"
#: wp-includes/user.php:2076
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. translators: User email change notification email subject. 1: Site name
#: wp-includes/user.php:1957
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Aviso de cambio de correo electrónico"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1941
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###\n"
"\n"
"Si no has cambiado tu correo electrónico, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Este mensaje ha sido enviado desde ###EMAIL###\n"
"\n"
"Un saludo,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: User password change notification email subject. 1: Site name
#: wp-includes/user.php:1901
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Aviso de cambio de contraseña"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1885
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
" \n"
"\n"
"Este aviso confirma que tu contraseña ha cambiado en ###SITENAME###.\n"
" \n"
"\n"
"Si no has cambiado la contraseña, contacta con el administrador del sitio en\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
" \n"
"\n"
"Este correo ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
" \n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1608
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: wp-includes/user.php:1568 wp-includes/ms-functions.php:501
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico ya está en uso!"
#: wp-includes/user.php:1517
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "El slug de usuario no puede contener más de 50 caracteres."
#: wp-includes/user.php:1494 wp-includes/ms-functions.php:497
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de usuario ya existe!"
#: wp-includes/user.php:1490 wp-includes/ms-functions.php:480
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres."
#: wp-includes/user.php:1488
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "No se puede crear un usuario con un nombre de acceso vacío."
#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1126
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: wp-includes/user.php:315
msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "ERROR: Tu cuenta ha sido marcada como spammer."
#: wp-includes/user.php:285 wp-includes/functions.php:5419
msgid "Please log in again."
msgstr "Por favor, accede de nuevo."
#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:243
msgid "ERROR: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "ERROR: La contraseña que has introducido para la dirección de correo electrónico %s no es correcta."
#: wp-includes/user.php:225
msgid "ERROR: Invalid email address."
msgstr "ERROR: Dirección de correo electrónico no válido."
#: wp-includes/user.php:207
msgid "ERROR: The email field is empty."
msgstr "ERROR: El campo de correo electrónico está vacío."
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:171
msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "ERROR: La contraseña que has introducido para el usuario %s es incorrecta."
#: wp-includes/user.php:147
msgid "ERROR: Invalid username."
msgstr "ERROR: Nombre de usuario no válido."
#: wp-includes/user.php:138 wp-includes/user.php:211
msgid "ERROR: The password field is empty."
msgstr "ERROR: El campo contraseña está vacío."
#: wp-includes/user.php:135
msgid "ERROR: The username field is empty."
msgstr "ERROR: El campo Nombre de usuario está vacío."
#: wp-includes/media.php:4022 wp-includes/class-wp-editor.php:1106
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22936
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: wp-includes/media.php:3969
msgid "WordPress Media"
msgstr "Medios de WordPress"
#: wp-includes/media.php:3614
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:3613
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeos"
#: wp-includes/media.php:3612
msgid "Update video playlist"
msgstr "Actualizar lista de reproducción de vídeos"
#: wp-includes/media.php:3611
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Insertar lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:3610
msgid "← Cancel Video Playlist"
msgstr "← Cancelar lista de reproducción de vídeos"
#: wp-includes/media.php:3609
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Editar lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:3608
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Crear lista de reproducción de vídeos"
#: wp-includes/media.php:3607
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar vídeos."
#: wp-includes/media.php:3604
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3603
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3602
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Actualizar lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3601
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Insertar lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3600
msgid "← Cancel Audio Playlist"
msgstr "← Cancelar lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3599
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Editar lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:3598
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Crear lista de reproducción de audios"
#: wp-includes/media.php:3597
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar pistas."
#: wp-includes/media.php:3594
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Añadir subtítulos"
#: wp-includes/media.php:3593 wp-includes/js/dist/block-library.js:13240
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13249
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Elegir imagen de poster"
#: wp-includes/media.php:3591
msgid "Add Video Source"
msgstr "Añadir origen del vídeo"
#: wp-includes/media.php:3590
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplazar vídeo"
#: wp-includes/media.php:3589
msgid "Video Details"
msgstr "Detalles del vídeo"
#: wp-includes/media.php:3585
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Añadir origen del audio"
#: wp-includes/media.php:3584
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplazar audio"
#: wp-includes/media.php:3583
msgid "Audio Details"
msgstr "Detalles del audio"
#: wp-includes/media.php:3580
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Se ha producido un error recortando la imagen."
#: wp-includes/media.php:3577
msgid "Cropping…"
msgstr "Recortando…"
#: wp-includes/media.php:3576
msgid "Crop your image"
msgstr "Recorta tu imagen"
#: wp-includes/media.php:3575
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar imagen"
#: wp-includes/media.php:3574
msgid "Skip Cropping"
msgstr "No recortar"
#: wp-includes/media.php:3573
msgid "Select and Crop"
msgstr "Selecciona y recorta"
#: wp-includes/media.php:3572
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"
#: wp-includes/media.php:3568 wp-includes/media.php:3586
#: wp-includes/media.php:3592
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancela la edición"
#: wp-includes/media.php:3567
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplazar imagen"
#: wp-includes/media.php:3566
msgid "Image Details"
msgstr "Detalles de la imagen"
#: wp-includes/media.php:3563
msgid "Reverse order"
msgstr "Orden inverso"
#: wp-includes/media.php:3562
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Añadir a la Galería"
#: wp-includes/media.php:3561
msgid "Add to gallery"
msgstr "Añadir a la galería"
#: wp-includes/media.php:3560
msgid "Update gallery"
msgstr "Actualizar galería"
#: wp-includes/media.php:3559
msgid "Insert gallery"
msgstr "Inserta galería"
#: wp-includes/media.php:3558
msgid "← Cancel Gallery"
msgstr "← Cancelar galería"
#: wp-includes/media.php:3557 wp-includes/js/dist/block-library.js:5084
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar galería"
#: wp-includes/media.php:3556
msgid "Create Gallery"
msgstr "Crear galería"
#: wp-includes/media.php:3549 wp-includes/js/dist/editor.js:22984
msgid "Insert from URL"
msgstr "Insertar desde URL"
#: wp-includes/media.php:3543
msgid "No media files found."
msgstr "No se encontraron archivos de medios."
#: wp-includes/media.php:3542
msgid "Search media items..."
msgstr "Buscar medios..."
#: wp-includes/media.php:3541
msgid "Search Media"
msgstr "Buscar medios"
#: wp-includes/media.php:3540
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrar por tipo"
#: wp-includes/media.php:3539
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por fecha"
#: wp-includes/media.php:3536
msgid "Delete Selected"
msgstr "Borrar selección"
#: wp-includes/media.php:3535
msgid "Untrash Selected"
msgstr "«Sacar de la papelera» seleccionado"
#: wp-includes/media.php:3534
msgid "Trash Selected"
msgstr "«Enviar a la papelera» seleccionado"
#: wp-includes/media.php:3533
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Cancelar selección"
#: wp-includes/media.php:3532
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selección múltiple"
#: wp-includes/media.php:3531
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de enviar a la papelera estos elementos.\n"
" 'Cancelar' para parar, 'OK' para borrarlos."
#: wp-includes/media.php:3529
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar permanentemente este elemento de tu sitio.\n"
"Esta acción es irreversible.\n"
"'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar."
#: wp-includes/media.php:3527
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: wp-includes/media.php:3526
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Míos"
#: wp-includes/media.php:3525
msgid "Unattached"
msgstr "Sin adjuntar"
#: wp-includes/media.php:3522
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: wp-includes/media.php:3521
msgid "All media items"
msgstr "Todos los medios"
#: wp-includes/media.php:3520
msgid "← Return to library"
msgstr "← Volver a la biblioteca"
#: wp-includes/media.php:3519
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción de vídeos"
#: wp-includes/media.php:3518
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción"
#: wp-includes/media.php:3517
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Crea una nueva galería"
#: wp-includes/media.php:3515 wp-includes/js/dist/editor.js:22975
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de medios"
#: wp-includes/media.php:3512
msgid "Upload Images"
msgstr "Subir imágenes"
#: wp-includes/media.php:3511
msgid "Upload Files"
msgstr "Subir archivos"
#: wp-includes/media.php:3508
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Arrastra y suelta para reordenar archivos de medios."
#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If
#. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the
#. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it.
#: wp-includes/media.php:3507
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionados"
#: wp-includes/media.php:3497 wp-includes/js/dist/edit-post.js:728
msgid "Select"
msgstr "Elegir"
#: wp-includes/media.php:3495 wp-includes/media.php:3516
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir objeto"
#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/media.php:3435 wp-includes/general-template.php:1783
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
#: wp-includes/media.php:3126
msgid "(no author)"
msgstr "(sin autor)"
#: wp-includes/media.php:2924
msgid "No editor could be selected."
msgstr "No se pudo elegir ningún editor."
#: wp-includes/media.php:2186
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modo de bitrate"
#: wp-includes/media.php:2185
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: wp-includes/media.php:2183
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: wp-includes/media.php:2182
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151
#: wp-includes/js/dist/components.js:29441
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: wp-includes/media.php:2181
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1832 wp-includes/media.php:1847
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1139
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Mayúsculas + clic para editar este widget."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:812
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:119
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:134
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1017
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Los resultados de búsqueda se actualizarán a medida que escribes."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:811
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1021
msgid "Clear Results"
msgstr "Limpiar resultados"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:809
msgid "Search widgets…"
msgstr "Buscar widgets…"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:808
msgid "Search Widgets"
msgstr "Buscar widgets"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:804
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57
msgid "Add a Widget"
msgstr "Añadir un widget"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:766
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:820
msgid "No widgets found."
msgstr "No se han encontrado widgets."
#. translators: %d: the number of widgets found
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:765
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Número de widgets encontrados: %d"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:763
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Reordenar widgets"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:762
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Modo reordenar cerrado"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:761
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Modo reordenar activado"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:758
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "Puedes navegar a otras páginas de tu sitio mientras estás usando el Personalizador para ver y modificar los widgets mostrados en esas páginas."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:757
msgid "Widget moved down"
msgstr "Widget movido abajo"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:756
msgid "Widget moved up"
msgstr "Widget movido arriba"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:754
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Envía a la papelera el widget moviéndolo a la barra lateral de widgets inactivos"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:752
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Guardar y previsualizar cambios antes de publicarlos"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 wp-includes/media.php:3538
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1264 wp-includes/js/dist/editor.js:22759
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6201
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:910
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. translators: %s: the total number of widget areas registered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:737
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widgets, pero esta página en concreto no la muestra."
msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widgets, pero esta página en concreto no las muestra."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:732
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "Tu tema tiene 1 área de widgets, pero esta página en concreto no las muestra."
#. translators: %s: the number of other widget areas registered but not
#. rendered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:721
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "Tu tema tiene %s área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra."
msgstr[1] "Tu tema tiene %s áreas de widget más, pero esta página en concreto no las muestra."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:713
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "Tu tema tiene 1 área de widget más, pero esta página en concreto no la muestra."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:692
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:691
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Selecciona un area al que mover el widget."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:685
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:948
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15930
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:684
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:949
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15947
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:683
msgid "Move to another area…"
msgstr "Mover a otro sitio …"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:413
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Los widgets son secciones independientes de contenido que pueden colocarse en las áreas de widgets que tenga tu tema (también llamadas barras laterales)"
#: wp-includes/post-template.php:1833
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "JavaScript debe estar activado para utilizar esta funcionalidad."
#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1767
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s (%4$s)"
#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1725 wp-includes/post-template.php:1777
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [revisión actual]"
#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1723 wp-includes/post-template.php:1775
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [guardado automático]"
#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1721 wp-includes/post-template.php:1757
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j M \\d\\e Y @ H:i:s"
#: wp-includes/post-template.php:1619
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
#: wp-includes/post-template.php:1618
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo introduce tu contraseña a continuación:"
#: wp-includes/post-template.php:1516 wp-includes/deprecated.php:1848
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Falta el adjunto"
#: wp-includes/post-template.php:1351
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#. translators: %s: Post custom field name
#: wp-includes/post-template.php:1039
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: wp-includes/post-template.php:875
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: wp-includes/post-template.php:874
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
#: wp-includes/post-template.php:868
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: wp-includes/post-template.php:385
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida."
#: wp-includes/post-template.php:273
msgid "(more…)"
msgstr "(más…)"
#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Privado: %s"
#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegido: %s"
#: wp-includes/post.php:3653
msgid "Invalid page template."
msgstr "Plantilla de página no válida."
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3586
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomía no válida: %s."
#: wp-includes/post.php:3555
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "No ha sido posible insertar la entrada en la base de datos"
#: wp-includes/post.php:3540
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "No ha sido posible actualizar la entrada en la base de datos"
#: wp-includes/post.php:3294
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "El contenido, el título y el extracto están vacíos."
#: wp-includes/post.php:3113
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Pasar un número entero de entradas es obsoleto. Pasa un array de argumentos en su lugar."
#: wp-includes/post.php:2479
msgid "Video (%s)"
msgid_plural "Video (%s)"
msgstr[0] "Vídeo (%s)"
msgstr[1] "Vídeos (%s)"
#: wp-includes/post.php:2479
msgid "Manage Video"
msgstr "Administrar vídeo"
#: wp-includes/post.php:2478
msgid "Audio (%s)"
msgid_plural "Audio (%s)"
msgstr[0] "Audio (%s)"
msgstr[1] "Audios (%s)"
#: wp-includes/post.php:2478
msgid "Manage Audio"
msgstr "Administrar audio"
#: wp-includes/post.php:2477
msgid "Image (%s)"
msgid_plural "Images (%s)"
msgstr[0] "Imagen (%s)"
msgstr[1] "Imágenes (%s)"
#: wp-includes/post.php:2477
msgid "Manage Images"
msgstr "Administrar imágenes"
#: wp-includes/post.php:2477
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: wp-includes/post.php:1540
msgid "Page updated."
msgstr "Página actualizada."
#: wp-includes/post.php:1540
msgid "Post updated."
msgstr "Entrada actualizada."
#: wp-includes/post.php:1539
msgid "Page scheduled."
msgstr "Página programada."
#: wp-includes/post.php:1539
msgid "Post scheduled."
msgstr "Entrada programada."
#: wp-includes/post.php:1538
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Página convertida a borrador."
#: wp-includes/post.php:1538
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Entrada convertida a borrador."
#: wp-includes/post.php:1537
msgid "Page published privately."
msgstr "Página publicada de forma privada."
#: wp-includes/post.php:1537
msgid "Post published privately."
msgstr "Entrada publicada de forma privada."
#: wp-includes/post.php:1536
msgid "Page published."
msgstr "Página publicada."
#: wp-includes/post.php:1536
msgid "Post published."
msgstr "Entrada publicada."
#: wp-includes/post.php:1535
msgid "Pages list"
msgstr "Lista de páginas"
#: wp-includes/post.php:1535
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de entradas"
#: wp-includes/post.php:1534
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Navegación por el listado de páginas"
#: wp-includes/post.php:1534
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegación por el listado de entradas"
#: wp-includes/post.php:1533
msgid "Filter pages list"
msgstr "Lista de páginas filtradas"
#: wp-includes/post.php:1533
msgid "Filter posts list"
msgstr "Lista de entradas filtradas"
#: wp-includes/post.php:1532
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1532
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1531
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Quitar imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1531
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Quitar imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1530
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1530
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1529
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1529
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"
#: wp-includes/post.php:1528
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Subido a esta página"
#: wp-includes/post.php:1528
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Subido a esta entrada"
#: wp-includes/post.php:1527
msgid "Insert into page"
msgstr "Insertar en la página"
#: wp-includes/post.php:1527
msgid "Insert into post"
msgstr "Insertar en la entrada"
#: wp-includes/post.php:1526 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3913
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5010
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributos de página"
#: wp-includes/post.php:1526
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atributos de entrada"
#: wp-includes/post.php:1525
msgid "Page Archives"
msgstr "Archivos de páginas"
#: wp-includes/post.php:1525
msgid "Post Archives"
msgstr "Archivos de entradas"
#: wp-includes/post.php:1524
msgid "All Pages"
msgstr "Todas las páginas"
#: wp-includes/post.php:1524
msgid "All Posts"
msgstr "Todas las entradas"
#: wp-includes/post.php:1523
msgid "Parent Page:"
msgstr "Página superior:"
#: wp-includes/post.php:1522
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Ninguna página encontrada en la papelera."
#: wp-includes/post.php:1522
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Ningún post encontrado en la papelera."
#: wp-includes/post.php:1521
msgid "No pages found."
msgstr "No se encontraron páginas."
#: wp-includes/post.php:1521 wp-includes/js/dist/block-library.js:9910
msgid "No posts found."
msgstr "No se encontraron entradas."
#: wp-includes/post.php:1520
msgid "Search Pages"
msgstr "Buscar páginas"
#: wp-includes/post.php:1520
msgid "Search Posts"
msgstr "Buscar entradas"
#: wp-includes/post.php:1519
msgid "View Pages"
msgstr "Ver páginas"
#: wp-includes/post.php:1519 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2712
msgid "View Posts"
msgstr "Ver entradas"
#: wp-includes/post.php:1518
msgid "View Page"
msgstr "Ver página"
#: wp-includes/post.php:1518
msgid "View Post"
msgstr "Ver entrada"
#: wp-includes/post.php:1517
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"
#: wp-includes/post.php:1516
msgid "Edit Page"
msgstr "Editar página"
#: wp-includes/post.php:1516
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar entrada"
#: wp-includes/post.php:1515
msgid "Add New Page"
msgstr "Añadir nueva página"
#: wp-includes/post.php:1515
msgid "Add New Post"
msgstr "Añadir nueva entrada"
#: wp-includes/post.php:1514
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"
#: wp-includes/post.php:1514
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"
#: wp-includes/post.php:1513
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: wp-includes/post.php:1513
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
#: wp-includes/post.php:1512
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: wp-includes/post.php:1512
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: wp-includes/post.php:1299
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "No está permitido anular un tipo de contenido incorporado."
#: wp-includes/post.php:1248 wp-includes/post.php:1249
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Los nombres de un tipo de contenido deben tener entre 1 y 20 caracteres de longitud."
#: wp-includes/post.php:841
msgid "Completed"
msgstr "Completas"
#: wp-includes/post.php:840
msgid "Failed"
msgstr "Fallidas"
#: wp-includes/post.php:839
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmadas"
#: wp-includes/post.php:838
msgid "Pending"
msgstr "Pendientes"
#: wp-includes/post.php:801 wp-includes/js/dist/editor.js:25790
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"
#: wp-includes/post.php:800 wp-includes/post.php:821
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: wp-includes/post.php:360
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Completadas"
#: wp-includes/post.php:353
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Fallida"
#: wp-includes/post.php:346
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#: wp-includes/post.php:339
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendientes"
#: wp-includes/post.php:321
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "Papelera (%s)"
msgstr[1] "Papelera (%s)"
#: wp-includes/post.php:318
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: wp-includes/post.php:314
msgid "Private (%s)"
msgid_plural "Private (%s)"
msgstr[0] "Privada (%s)"
msgstr[1] "Privadas (%s)"
#: wp-includes/post.php:311
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#: wp-includes/post.php:307
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "Pendiente (%s)"
msgstr[1] "Pendientes (%s)"
#: wp-includes/post.php:304
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: wp-includes/post.php:300
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "Borrador (%s)"
msgstr[1] "Borradores (%s)"
#: wp-includes/post.php:297
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: wp-includes/post.php:293
msgid "Scheduled (%s)"
msgid_plural "Scheduled (%s)"
msgstr[0] "Programada (%s)"
msgstr[1] "Programadas (%s)"
#: wp-includes/post.php:290
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"
#: wp-includes/post.php:286
msgid "Published (%s)"
msgid_plural "Published (%s)"
msgstr[0] "Publicada (%s)"
msgstr[1] "Publicadas (%s)"
#: wp-includes/post.php:283
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Publicada"
#: wp-includes/post.php:252 wp-includes/js/dist/editor.js:13112
msgid "Block updated."
msgstr "Bloque actualizado."
#: wp-includes/post.php:251
msgid "Block scheduled."
msgstr "Bloque programado."
#: wp-includes/post.php:250
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "Bloque devuelto a borrador."
#: wp-includes/post.php:249
msgid "Block published privately."
msgstr "Bloque publicado en privado."
#: wp-includes/post.php:248
msgid "Block published."
msgstr "Bloque publicado."
#: wp-includes/post.php:247
msgid "Blocks list"
msgstr "Lista de bloques"
#: wp-includes/post.php:246
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de bloques"
#: wp-includes/post.php:245
msgid "Filter blocks list"
msgstr "Filtrar lista de bloques"
#: wp-includes/post.php:244
msgid "No blocks found in Trash."
msgstr "No se encontraron bloques en la papelera."
#: wp-includes/post.php:243 wp-includes/js/dist/editor.js:17757
msgid "No blocks found."
msgstr "No se han encontrado bloques."
#: wp-includes/post.php:242
msgid "Search Blocks"
msgstr "Buscar bloques"
#: wp-includes/post.php:241
msgid "All Blocks"
msgstr "Todos los bloques"
#: wp-includes/post.php:240
msgid "View Block"
msgstr "Ver bloque"
#: wp-includes/post.php:239
msgid "Edit Block"
msgstr "Editar bloque"
#: wp-includes/post.php:238
msgid "New Block"
msgstr "Nuevo bloque"
#: wp-includes/post.php:237
msgid "Add New Block"
msgstr "Añadir nuevo bloque"
#: wp-includes/post.php:236
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: wp-includes/post.php:235
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: wp-includes/post.php:234
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: wp-includes/post.php:233
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: wp-includes/post.php:232
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: wp-includes/post.php:216
msgid "User Request"
msgstr "Petición de usuario"
#: wp-includes/post.php:215
msgid "User Requests"
msgstr "Peticiones de usuario"
#: wp-includes/post.php:201
msgid "oEmbed Response"
msgstr "Respuesta oEmbed"
#: wp-includes/post.php:200
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "Respuestas oEmbed"
#: wp-includes/post.php:167
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "No se han encontrado conjuntos de cambios en la papelera."
#: wp-includes/post.php:166
msgid "No changesets found."
msgstr "No se han encontrado grupos de cambios."
#: wp-includes/post.php:165
msgid "Search Changesets"
msgstr "Buscar grupos de cambios"
#: wp-includes/post.php:164
msgid "All Changesets"
msgstr "Todo el grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:163
msgid "View Changeset"
msgstr "Ver el grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:162
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Editar grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:161
msgid "New Changeset"
msgstr "Nuevo grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:160
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Añadir nuevo grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:159
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: wp-includes/post.php:158
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "Grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:157
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "Grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:156
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:155
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Grupos de cambios"
#: wp-includes/post.php:126 wp-includes/post.php:127
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: wp-includes/post.php:114
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:113
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elementos del menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:96
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
#: wp-includes/post.php:95
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"
#: wp-includes/post.php:69
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Atributos de adjuntos"
#: wp-includes/post.php:68
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Ver la página del adjunto"
#: wp-includes/post.php:67
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar medios"
#: wp-includes/post.php:66
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: wp-includes/post.php:65
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Medio"
#: wp-includes/post.php:64
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: wp-includes/post.php:43
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: wp-includes/post.php:23
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
#: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Ya no es necesario incluir este archivo."
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:261
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Fallo al tratar de escribir el archivo temporal."
#. translators: 1: fopen() 2: file name
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:229
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:185
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "No se pudo abrir el gestor para %1$s en %2$s."
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:155
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:163
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "El certificado SSL del servidor no se ha podido verificar."
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117
msgid "Invalid object type"
msgstr "Tipo de objeto no válido"
#: wp-includes/ms-default-constants.php:139
msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "Hay valores en conflicto para las constantes VHOST y SUBDOMAIN_INSTALL. Se asumirá que el valor de la configuración de subdominio es SUBDOMAIN_INSTALL."
#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:132
msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La constante %1$s está obsoleta. Utiliza la constante booleana %2$s en %3$s para activar la configuración de subdominios. Utiliza %4$s para comprobar si está activa la configuración de subdominios."
#: wp-includes/class-wp-user.php:716
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "El uso de niveles de usuario está obsoleto. Utiliza las capacidades en su lugar."
#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:264 wp-includes/class-wp-user.php:293
#: wp-includes/class-wp-user.php:331 wp-includes/class-wp-user.php:354
msgid "Use %s instead."
msgstr "Utiliza %s en su lugar."
#: wp-includes/load.php:1143
msgid "Scrape nonce check failed. Please try again."
msgstr "La comprobación de cambio de nonce ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: wp-includes/load.php:543
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "El sitio que has solicitado no está instalado correctamente. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sistema."
#. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:443
msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "ERROR: %1$s en %2$s solo puede contener números, letras y caracteres de subrayado."
#: wp-includes/load.php:223
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "No disponible por mantenimiento programado. Vuelve a comprobar el sitio en unos minutos."
#: wp-includes/load.php:219
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#: wp-includes/load.php:141
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Parece que tu instalación de PHP no cuenta con la extensión de MySQL, necesaria para hacer funcionar WordPress."
#. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3:
#. Minimum required PHP version number
#: wp-includes/load.php:132
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Tu servidor está ejecutando la versión %1$s de PHP, pero WordPess %2$s necesita, al menos, la versión %3$s."
#: wp-includes/media-template.php:1259
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:71
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Vista previa como un icono de aplicación"
#: wp-includes/media-template.php:1257
msgid "As an app icon"
msgstr "Como un icono de aplicación"
#: wp-includes/media-template.php:1252
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:67
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Vista previa como un icono del navegador"
#: wp-includes/media-template.php:1247
msgid "As a browser icon"
msgstr "Como un icono del navegador"
#: wp-includes/media-template.php:1246
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4156
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 wp-includes/js/dist/editor.js:17152
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4856
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8911
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: wp-includes/media-template.php:1241
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Vista previa del área de recorte de la imagen. Requiere la interacción del ratón."
#: wp-includes/media-template.php:1235 wp-includes/media.php:3523
msgid "No items found."
msgstr "No se han encontrado elementos."
#: wp-includes/media-template.php:1202
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "No hay subtítulos asociados."
#: wp-includes/media-template.php:1198
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Quitar pista de vídeo"
#: wp-includes/media-template.php:1167
msgid "Remove poster image"
msgstr "Quitar imagen de cartel"
#: wp-includes/media-template.php:1165
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13238
msgid "Poster Image"
msgstr "Imagen de poster"
#: wp-includes/media-template.php:1134 wp-includes/media-template.php:1146
msgid "Remove video source"
msgstr "Quitar fuente de vídeo"
#: wp-includes/media-template.php:1092 wp-includes/media-template.php:1181
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5906
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13203
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"
#: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5927
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13231
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: wp-includes/media-template.php:1084 wp-includes/media-template.php:1173
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: wp-includes/media-template.php:1072 wp-includes/media-template.php:1154
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Añadir fuentes alternativas para mejorar la reproducción en HTML5:"
#: wp-includes/media-template.php:1051 wp-includes/media-template.php:1065
msgid "Remove audio source"
msgstr "Quitar fuente de audio"
#: wp-includes/media-template.php:994
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones Avanzadas"
#: wp-includes/media-template.php:959 wp-includes/js/dist/components.js:31080
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño personalizado"
#: wp-includes/media-template.php:912
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización"
#: wp-includes/media-template.php:892 wp-includes/media.php:3500
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: wp-includes/media-template.php:891
msgid "Edit Original"
msgstr "Editar Original"
#: wp-includes/media-template.php:869 wp-includes/media-template.php:981
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"
#: wp-includes/media-template.php:848 wp-includes/media-template.php:914
msgid "Align"
msgstr "Alineación"
#: wp-includes/media-template.php:820 wp-includes/class-wp-editor.php:1720
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1115
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"
#: wp-includes/media-template.php:814
msgid "Show Images"
msgstr "Mostrar imágenes"
#: wp-includes/media-template.php:806
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Mostrar nombre de artista en la lista de pistas"
#: wp-includes/media-template.php:797
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostrar lista de reproducción"
#: wp-includes/media-template.php:795
msgid "Show Video List"
msgstr "Mostrar lista de vídeos"
#: wp-includes/media-template.php:785
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Ajuste de listas de reproducción"
#: wp-includes/media-template.php:754
msgid "Random Order"
msgstr "Orden aleatorio"
#: wp-includes/media-template.php:740 wp-includes/js/dist/block-library.js:5111
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6924
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7008
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9894
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12819
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: wp-includes/media-template.php:715 wp-includes/js/dist/block-library.js:5109
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ajustes de galería"
#: wp-includes/media-template.php:697 wp-includes/media-template.php:772
#: wp-includes/media-template.php:946 wp-includes/media.php:3182
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8325
msgid "Full Size"
msgstr "Tamaño completo"
#: wp-includes/media-template.php:696 wp-includes/media-template.php:771
#: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3181
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8322
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: wp-includes/media-template.php:695 wp-includes/media-template.php:770
#: wp-includes/media-template.php:944 wp-includes/media.php:3180
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8319
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: wp-includes/media-template.php:694 wp-includes/media-template.php:769
#: wp-includes/media-template.php:943 wp-includes/media.php:3179
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8316
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: wp-includes/media-template.php:675 wp-includes/media-template.php:872
#: wp-includes/media-template.php:985 wp-includes/js/dist/block-library.js:3146
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"
#: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:728
#: wp-includes/media-template.php:977 wp-includes/js/dist/block-library.js:3143
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4873
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8307
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:668
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Enlace a página de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:731
#: wp-includes/media-template.php:974 wp-includes/js/dist/block-library.js:3140
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4876
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8304
msgid "Media File"
msgstr "Archivo de medios"
#: wp-includes/media-template.php:661
msgid "Link to Media File"
msgstr "Enlace al archivo de medios"
#: wp-includes/media-template.php:651
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Incrustar reproductor de medios"
#: wp-includes/media-template.php:638
msgid "Embed or Link"
msgstr "Incrustar o enlazar"
#: wp-includes/media-template.php:626 wp-includes/media-template.php:857
#: wp-includes/media-template.php:923
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:49
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: wp-includes/media-template.php:623 wp-includes/media-template.php:854
#: wp-includes/media-template.php:920
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:48
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1208
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: wp-includes/media-template.php:620 wp-includes/media-template.php:851
#: wp-includes/media-template.php:917
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1207
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: wp-includes/media-template.php:612 wp-includes/class-wp-editor.php:1205
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: wp-includes/media-template.php:608
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:598
msgid "Edit Selection"
msgstr "Editar selección"
#: wp-includes/media-template.php:501 wp-includes/media.php:3546
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalles del adjunto"
#: wp-includes/media-template.php:493
msgid "Describe this media file…"
msgstr "Describe este archivo de medios…"
#: wp-includes/media-template.php:491
msgid "Describe this audio file…"
msgstr "Describe este archivo de audio…"
#: wp-includes/media-template.php:489
msgid "Describe this video…"
msgstr "Describe este video…"
#: wp-includes/media-template.php:485
msgid "Caption this image…"
msgstr "Titula esta imagen…"
#: wp-includes/media-template.php:478
msgid "Deselect"
msgstr "Anular selección"
#: wp-includes/media-template.php:474
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:753 wp-includes/media.php:3501
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:139
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:226
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4940
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1261 wp-includes/js/dist/edit-post.js:982
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: wp-includes/media-template.php:441 wp-includes/media-template.php:544
#: wp-includes/media.php:3537
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"
#: wp-includes/media-template.php:438 wp-includes/media-template.php:541
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:539
msgid "Untrash"
msgstr "Sacar de la papelera"
#: wp-includes/media-template.php:431
msgid "Edit more details"
msgstr "Editar más detalles"
#: wp-includes/media-template.php:429
msgid "View attachment page"
msgstr "Ver página de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:417
msgid "Uploaded To"
msgstr "Subido a "
#: wp-includes/media-template.php:412
msgid "Uploaded By"
msgstr "Subido por"
#: wp-includes/media-template.php:408 wp-includes/media-template.php:589
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:123
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1085
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:584
#: wp-includes/media-template.php:843
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"
#: wp-includes/media-template.php:389 wp-includes/media-template.php:570
#: wp-includes/media.php:2177
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: wp-includes/media-template.php:388 wp-includes/media-template.php:569
#: wp-includes/media.php:2176
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: wp-includes/media-template.php:382 wp-includes/media-template.php:563
#: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1082
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23698
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: wp-includes/media-template.php:360
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: wp-includes/media-template.php:355 wp-includes/media-template.php:533
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
#: wp-includes/media-template.php:350
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"
#: wp-includes/media-template.php:347
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño de archivo:"
#: wp-includes/media-template.php:345
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Subido el:"
#: wp-includes/media-template.php:344
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de archivo:"
#: wp-includes/media-template.php:343
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: wp-includes/media-template.php:340 wp-includes/media-template.php:504
msgid "Saved."
msgstr "Guardado."
#: wp-includes/media-template.php:332
msgid "Document Preview"
msgstr "Vista previa del documento"
#: wp-includes/media-template.php:330 wp-includes/media-template.php:528
#: wp-includes/media.php:3569
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"
#: wp-includes/media-template.php:285
msgid "Edit next media item"
msgstr "Editar el siguiente medio"
#: wp-includes/media-template.php:284
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Editar el medio anterior"
#: wp-includes/media-template.php:264
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Descartar errores"
#: wp-includes/media-template.php:263
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
#: wp-includes/media-template.php:258 wp-includes/js/dist/block-library.js:9926
msgid "Grid View"
msgstr "Vista de cuadrícula"
#: wp-includes/media-template.php:255 wp-includes/js/dist/block-library.js:9917
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:240 wp-includes/media.php:3579
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Dimensiones de imagen sugeridas: %1$s por %2$s píxeles."
#: wp-includes/media-template.php:233
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s."
#: wp-includes/media-template.php:205
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#: wp-includes/media-template.php:204
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: wp-includes/media-template.php:203
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Arrastra archivos a cualquier lugar para subirlos"
#: wp-includes/media-template.php:196
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Límite de subida excedido"
#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead."
msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede subir archivos. Podrías probar la aplicación nativa para tu dispositivo en su lugar."
#: wp-includes/media-template.php:187
msgid "Close uploader"
msgstr "Cerrar cargador"
#: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180
#: wp-includes/js/dist/components.js:30340
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Arrastra archivos para subirlos"
#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Close media panel"
msgstr "Cerrar el panel de medios"
#: wp-includes/rss.php:917 wp-includes/widgets.php:1426
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error, probablemente el feed esté caído. Inténtalo de nuevo más tarde."
#: wp-includes/embed.php:1090
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Cerrar la ventana de compartir"
#: wp-includes/embed.php:1085
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copia y pega este código en tu sitio para incrustarlo"
#: wp-includes/embed.php:1078
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copia y pega esta URL en tu sitio WordPress para incrustarlo"
#: wp-includes/embed.php:1071
msgid "HTML Embed"
msgstr "Incrustar HTML"
#: wp-includes/embed.php:1068
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Incrustados de WordPress"
#: wp-includes/embed.php:1063
msgid "Sharing options"
msgstr "Opciones de compartir"
#: wp-includes/embed.php:1046
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Abrir ventana de compartir"
#: wp-includes/embed.php:1022
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Comentario"
msgstr[1] "%s Comentarios"
#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:868 wp-includes/post-template.php:270
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Sigue leyendo %s"
#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:467
msgid "“%1$s” — %2$s"
msgstr "«%1$s» — %2$s"
#: wp-includes/class-wp-widget.php:143
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "No hay opciones para este widget."
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:359
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:797 wp-includes/media.php:3502
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:359
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1001
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:344
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Pulsa retorno o intro para abrir esta sección"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:232
msgid "Customizing"
msgstr "Personalización"
#. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:802
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1007
msgid "Customizing ▸ %s"
msgstr "Personalizando ▸ %s"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1234
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (incluido)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1229
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (incluido)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1224
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (excluido)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1219
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (excluido)"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1213
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s debe ser menor o igual a %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1210
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s debe ser menor que %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1205
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s debe ser mayor o igual a %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1202
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s debe ser mayor que %2$d"
#. translators: %s: IP address
#: wp-includes/rest-api.php:1192
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s no es una dirección de IP válida."
#: wp-includes/rest-api.php:1144
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s no es una propiedad válida del objeto."
#. translators: 1: parameter, 2: type name
#: wp-includes/rest-api.php:1118 wp-includes/rest-api.php:1134
#: wp-includes/rest-api.php:1158 wp-includes/rest-api.php:1163
#: wp-includes/rest-api.php:1168 wp-includes/rest-api.php:1173
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s no es del tipo %2$s."
#: wp-includes/rest-api.php:813
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "La cookie nonce no es válida"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:548
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:527 wp-includes/rest-api.php:551
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; sin alternativa disponible)"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:524
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; usa en su lugar %3$s)"
#: wp-includes/rest-api.php:40
msgid "Route must be specified."
msgstr "Debe especificarse la ruta."
#: wp-includes/rest-api.php:37
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Las rutas deben tener espacio de nombres con el nombre y versión del plugin o tema."
#: wp-includes/cron.php:430
msgid "Once Daily"
msgstr "Cada día"
#: wp-includes/cron.php:429
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos veces al día"
#: wp-includes/cron.php:428
msgid "Once Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: wp-includes/cron.php:205
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Este argumento ha cambiado a un array para que coincida con el comportamiento de otras funciones de cron."
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:642
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Términos inexistentes."
#. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:256
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "No hagas deregister del script %1$s en el área de administración. Para enlazar al tema en portada utiliza el hook %2$s."
#. translators: 1: